打招呼的英文說法,夠用一輩子的啦

2019-07-08   BaMaEnglish親子英語

喜寶娘現在是街也不逛了,下午茶也不喝了,呆也不發了,感覺自己每天都在寫東西。

之前是覺得日常生活英語嘛,就那些東西,把該寫的寫完,集成一個集子,放在村頭廁所,大家沒事兒時看看,還漲點兒英文知識。

寫完夠用的英文就撤了,繼續逛街發獃喝奶茶。

但越寫越發現,不對啊,英語這件事情根本沒有盡頭,且不說日常生活的方方面面就夠瑣碎的了,英文本身也是可以無窮盡地精進下去的。

今天就寫一個貌似很簡單,但一張口也是可以展現英文水平的主題--打招呼。

奇怪不,打招呼應該是一開號就寫的啊,怎麼連坐電梯和生氣都寫過了,打招呼卻沒寫?

這就是我上面說的英文沒有盡頭,就像女人的衣櫃,打開之後發現總是少一件衣服。

哦對了,「我沒有衣服穿了」的英文是:

--I have/ get nothing to wear.

好了,說回來打招呼,先登上經濟艙,起飛嘍~

經濟艙里,首先是三個地球人都知道的三個詞:

--Hello!

--Hi!

--Hey!

稍微注意一下區別,Hello應用場合最廣,認識的人、陌生人還有正式場合的「你好」,都可以說「Hello」!

Hi稍微不正式一些,不能用在正式場合和政府官員之間。

Hey是最隨意的場合,用在朋友和家人之間。

還有一個就是中國人都知道的「How are you?」

記得之前網上有個段子,我們上學的時候學習「how are you」的標準回答是「I'm fine, thank you. And you?」,並沒學過「我不好」的英文怎麼說。

後來一位仁兄去美國,不小心掉進了一個坑裡,一位警察走過來問"How are you?",兄弟脫口而出「I'm fine, thank you. And you?」

結果警察叔叔納了個悶就走開了。。。

其實打招呼說How are you?和回答I'm fine.是沒錯的,只是沒那麼靈活罷了,那麼如何靈活地說「你好」呢?

來登上商務艙吧~

Welcome Board our Business Class.

基本上打招呼可以分為兩類:

How打頭的和What打頭的。

How打頭的

與How are you?的意思一樣的,還可以說:

--How is it going?

或者

--How are you doing?

這兩句話比How are you?更加隨和,常用在熟人之間。

後面這句,How are you doing?還可以簡化為How you doing?

老友記中的Joey撩妹時就常說:

還有一句話跟How are you?一樣經常出現在我們的教材中,就是How do you do?

需要注意的是,how do you do這句話十分正規,甚至可以說有一些old-fashion(老派),在年輕人之間的交流中基本很少聽到了。

不過還是有可能聽到國外老先生這麼說的。

如果有人這麼跟你打招呼,也不必像教科書中那樣回應「How do you do?」,說一句:

--I'm doing well。

就好。

其他How打頭的還可以說:

--How is everything?

或者

--How is life?

或者

--How have you been?

或者

--How are things?

如果你喜歡看美劇,還會常聽到一種說法:

--How is your day?

你最近過的怎麼樣?

這句話一般會用在關係比較近的人之間,常常見面的那種。

那麼不常見面的怎麼辦?

Long Time No See啊!

之前我還以為long time no see是從中文「好久不見」直譯過去的中式英語,就像people mountain people sea一樣。

但其實long time no see人家的確是英文中的一種地道說法,真的表示「好久不見」!

還有一句話最近出現的頻率蠻高:

--How are you holding up?

你還撐得住嗎?

這絕對是現代人越來越忙的生活習慣衍生出來的語言特點!

再說說回答啊,上面所有How打頭的,基本都是「你好嗎?」、「最近過的怎麼樣?」的意思。

如果是正面回答,「我很好」,「還不錯」,可以說:

--Fine!

--Great!

--Not bad!

--Good!

--Excellent!

或者複雜一些:

--I couldn't be better.

如果過得不好不壞,平平,可以說:

--Nothing.

或者

--I get by.

或者

--As usual.

或者

--Nothing special new.

或者

--Fair to middling.

就是「一般般啦」,「還好啦」之類的意思。

如果想回答不好,「遭透了」,可以說:

--Not so good.

或者

--Lousy!

或者

--Awful!

或者

--I feel terrible.

或者

--It sucks!

不要再像之前那位老兄那樣一句「I『m fine, thank you」而錯過求助機會啦!

What打頭的

What打頭的表示「你好嗎?」、「最近怎麼樣?」最常用的是:

--What's up?

但要注意,這個詞是非常隨意的用法,用在死黨或者閨蜜中。有時還帶著點兒拽拽的感覺,類似中文「怎樣,不服啊」。

所以見到長輩可不能上來一句「What's up?」啊。

What打頭的還有:

--What's new?

或者

--What's the good word?

或者

--What are you up to?

或者

--What have you been up to?

或者

--What's going on?

回答跟前面How打頭的問候是一樣的,有好的、中等的、不好的。

除了常規的how和what開頭的打招呼之外呢,還有一種比較特殊,是偶然間碰到一位多年未見的好友,驚喜之意的表達就登上頭等艙嘍!

Welcome Board our First Class.

突然遇到老朋友,驚訝之間相見,可以說:

--What a surprise to meet you here!

也可以說:

--Never thought I'd see you here!

從未想過會在這裡遇見你。

還有,剛剛的「好久不見」除了Long time no see之外,還有一種說法:

--I haven't seen you for ages.

久違了!

好啦,林林總總的打招呼就說這些嘍,漂亮的口語,就從say hello開始啦~


本文為原創文章,未經允許不得轉載,但歡迎點贊評論和轉發!