英雄難過語言關 貝爾加盟中超不靠譜

2019-07-26     站在邊線

貝爾想轉會,貝爾很孤單。偌大的皇馬更衣室內,他幾乎沒有朋友,因為他從不合群。

隊友聚會,他永遠是那個喝到半飽,便藉口提前離開的那個。在一支足球隊中,貝爾的理由正當積極,甚至非常職業:我的常規睡覺時間到了。隊友對此無可指摘,但也逐漸與這個掃興的傢伙疏遠。

事實上,貝爾不是沒有想過留到最後,但他實在無法勉強自己在聚會中找到樂趣。身邊隊友如連珠炮般的吐字發音,讓威爾斯人常常聽得頭暈目眩。他不敢懈怠,必須對隊友們毫無意義的吐槽也全神貫注,不然他一個字都聽不懂。這個現象出現在很多以外語為主的交際場合下,參與者不僅樂趣大減,甚至有種主動疏離的無力感。

英國《每日電訊報》的專欄作家調侃道,貝爾的西班牙語水平就像他在皇馬的處境一般,高開低走。一開始,貝爾的西班牙語進步飛快,從一個字都聽不懂到能用簡單的西班牙語接受採訪,他只用了不到2個月時間。此後,他的外語能力似乎永遠停留在了「請給我上兩杯啤酒」的水平——球場上,他的發展也遇到了同樣的瓶頸:「請給我一個直傳」(好方便自己發揮速度優勢),只可惜隊友大部分時間將球傳給了別人。

球場上,一旦語言交流出現了問題,那麼更多問題會接踵而至。作為一項團隊運動,交流和默契是足球的根本所在。像貝爾這種因語言障礙而發展受阻的案例絕對不在少數。

曾經效力上海申花的阿根廷野獸特維斯就是一個典型的例子。在海外效力多年,他幾乎沒有學會用西班牙語外的任何一種外語打招呼,並遑論接受採訪。幫助曼城贏得44年來首座聯賽冠軍的賽後,英國天空體育的主持人一時頭腦短路,竟然將話筒塞到了特維斯面前。一個教科書般的現場直播事故由此誕生:主持人滔滔不絕講了一分鐘,最後只等來特維斯一個勉強的「Yes」;又是一分鐘用來解釋剛才的問題,又是一個「Yes」;主持人顯然不想放棄,又給了特維斯一分鐘,這次野獸索性連說三個Yes,然後倉皇逃脫——顯然阿根廷人一句都沒聽懂。

效力曼聯時的日本球星香川真司也長期受到語言障礙影響。但他的情況比較特殊,是客觀原因造成的。他想過融入隊伍,但身邊總有十幾名如影隨形的日本記者,以至於他好不容易在訓練師找到了說英語的感覺,訓練一結束又立馬回到了母語環境。更要命的是,這些記者為了挖掘獨家故事,甚至不惜扮演香川保姆的角色,長期照顧他的起居飲食。原本職業球員對外接觸的機會就不多,這下,香川徹底沒了學習英語的情境。

上賽季隨隊拿到歐冠亞軍的熱刺前鋒孫興慜,其實在轉會北倫敦的第一年也遇到過不小的語言障礙。當時他和父母一起居住在安靜、偏遠的巴內特,遠離塵囂的同時,也遠離了他在日常生活中進行正常英語對話的場景。當初選擇巴內特,還有一個重要的原因在於,那周圍有個龐大的韓國移民社區,不時有球迷上門索要簽名。當然,起居飲食都需要父母照料的孫興慜,在家同樣說韓語。說外語這件事,這就和普通人使用「慣用眼」去觀看事物一樣。長此以往,「慣用眼」的視力越來越弱,而另一隻眼睛的功能則逐漸逐漸退化。要不是波切蒂諾用「轉會」相逼,孫興慜或許到現在也沒法用英語正常交流,更不用提在場上大殺四方時展現的那份絕對自信。

英雄難過語言關,所以聽聞貝爾可能加盟中超球隊的消息後,我對此只是付之一笑。



作者/朱淵

旅歐足球專欄作家,UEFA級足球教練,英國Keys to Football足球智庫聯合創始人

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/ptARL2wB8g2yegNDaCPr.html