容易用錯!英語accident和incident這些近似詞什麼區別?老師解釋

2019-11-19     英文微課堂

在英語裡有很多近似詞,他們可能意思相近,卻因細微的差別而不能隨便使用。今天我就舉例來好好說一說。

1.accident和incident

這兩個單詞,從單詞字母構成和發音上都是非常相似。而且它們的意思也很相近,所以很多時候大家容易用錯。那麼到底它們有什麼區別呢?

1.accident[ˈæksɪdənt]交通事故; 意外偶然遭遇; 不測事件。accident強調的是意外事故,根本意想不到的令人不開心的事,沒辦法預料的不愉快的遭遇。

例句:

Max had an accident at the factory.

麥克思在工廠出了意外事故。

(在工廠發生事故,是偶然的不測,麥克思也不可能預料到,屬於偶然發生的不幸事件。)

2.incident[ˈɪnsɪdənt]小插曲;暴力事件(如犯罪、事故、襲擊等); (兩國間的) 摩擦,衝突; (常指) 軍事衝突。incident說小事是日常小事件,可能根本就不重要。用來說大事通常指戰爭事件或者國際爭端,通常還會導致某些後果。

例句:

I think you can weave a story around this incident.

我想你可以圍繞這一事件編一個故事。

(在這裡,incident描述的是一些小事情。)

The incident increased the contradictions between the two countries.這一事件加深了兩個國家之間的矛盾。(這裡的incident就是指國家之間的爭端,事件,而且還導致了一些不好的後果。)

那麼除了這兩個詞之外,我們在英語裡還有好幾個詞的意思和它們很接近,我們一併列舉出來認識和區分一下,以便大家能更正確地使用這些單詞。

3.event[ɪˈvent]:重要大事;公開活動;體育運動的比賽項目。通常指一些意義很大,影響深遠的國際國內大事;或者是運動會,運動比賽,社會大事,日常大事。

例句:

This year's event consisted of readings, lectures and workshops.

今年的活動包括讀書會、講座和研討會。

(這裡指的是日常大事,公開活動)

4.affair[əˈfeə(r)]:公共事務;政治事務;(尤指已婚男女的)私通,風流韻事;私事。

例句:

He carried on a passionate affair with Mrs Gilbert.

他和吉爾伯特夫人有一段風流韻事。

Don't keep asking about my financial affairs.

不要總是打聽我的財務問題。

5.emergency[iˈmɜːdʒənsi]:突發事件;緊急情況,必須立即採取行動應對的情況、形勢、局面

例句:

He deals with emergencies promptly

他迅速處理突發事件。

6.urgency[ˈɜːdʒənsi]:緊迫;急迫;急事;緊要。(和emergency不同的是,urgency是指急需某物的心情感受或者是指快速處理/解決某事的需求,更強調的心理需求

例句:

They recognise the urgency of righting the economy .

他們認識到了復甦經濟的緊迫性。

7.occurrence[əˈkʌrəns]沒有傾向,就是指發生的事,事件;或者事件的發生

例句:

A matter of repeated occurrence like this will not astonish people.

這樣司空見慣的事,不會使人吃驚。

結語:

英語中很多近似詞都需要我們好好理解,仔細辨別他們的意思,這就要求我們多看多讀,認真思考和對比。想要英語水平更精進,還是需要下苦工的。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/k-9SlW4BMH2_cNUg1ais.html