「我送送你吧」英語怎麼說?千萬別說"I send send you

2019-12-04     青春校園新鮮事

多人送客都會說「我送送你吧」,大家有思考過它的英文表達怎麼說嗎?在講「我送送你吧」這個話題前,先要肯定的是:Send確實有送的意思,send someone to是出於一種有目的的安排,把某人送往某地,以期待別人為你做某事。和日常的送回家,是有區別的。

例如:

send me the package 遞送包裹給我。

Her parents sent her to a boarding school.

她的父母把她送到了一所寄宿學校。

01、「我送送你吧」怎麼說?

See someone off 送某人離開

例句:

I will see you off tomorrow to the railway station.

我明天送你去火車站。

02、如何更貼切的表達「送你回家」?

accompany/walk/drive someone home這些表達,就更能體現出「陪伴」的意思啦

例如:

It's too late,let me walk you home.

很晚了,我送你回家吧。

Did you let the boy walk you home?

你讓男孩送你回家了嗎?

送別人離開,我們是不是還會叮囑別人幾句話?皮卡丘今天都教給大家!

03、「路上小心」怎麼說?

大家第一反應是不是 Be careful! 但是,注意啦!提醒有危險才會用這個表達~

例句:

Be careful when you cross the road.

過馬路時要小心。(這句話主要在說避免意外,提醒有危險)

我們送客人離開經常說的「路上小心」意思是保重,注意安全,照顧自己的意思,而沒有嚴重到提醒有危險。所以我們多用Take care這個短語來表示「路上小心」。

例句:

Take care,see you tomorrow!

路上小心,明天見啦!

當聽到朋友出去玩,或者去外地辦事,我們說的最多的就是「一路平安」


04、「一路平安」怎麼說?

有的小夥伴是不是會認為是I wish you a safe trip !當然不是啦,太尬了這個說法!一路平安實際上就是祝旅途順利,開心。所以正確表達:Have a nice trip!


05、「一路順風」英語怎麼說?

我們平時送客戶去機場,送別的時候,往往會寒暄幾句,然後祝對方一路順風。一路順風,英語怎麼說才地道呢?

經典教材《新概念英語》里,過去學過一個語句:Goodbye and good luck.(再見,祝你好運。)其實就相當於「一路順風」!這個說法沒有錯,但現在看來,好像略顯陳舊一些。

我們可以試試第二種表達:

Bye! Safe travels ! (再見!路上注意安全!),這裡就相當於一路順風的意思。

最後:

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/LVR0428BjYh_GJGVerSI.html