「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」 ,這樣很不禮貌!

2019-05-09     漢普森英語

點擊上方藍字,記得關注我們!

生活里難免要麻煩別人幫忙一下

請人幫忙怎麼說?

「Can you help me」?

千萬別這麼說

這樣的說法是很不禮貌的!

請人幫忙怎麼說才禮貌?

1

Could / Would you do me a favor?

could這個詞常常用於詢問和請求,聽起來比簡單粗暴的「can」有禮貌得多,而「Would you do me a favor?」 是更加正式的表達。

這兩種問句用於話題開始詢問他人是否願意提供幫助。

do me a favor是個很常用的短語,要記住它。

例句

Could you do me a favor in the kitchen?

你能幫我到廚房做點事嗎?

Would you do me a favor and come up here and convince yourself that three are already in there?

你能幫我個忙,到這裡來證實一下,裡面已經有3個了嗎?

2

Could you possibly...

後接動詞原形請求對方做某些明確的行為,適用於日常生活。使用possibly非常委婉,意思是「可能地」,有一種弱弱的感覺,你可能會幫助我一下嗎?

例句

Could you possibly tell me what the homework assignment is? 你能不能告訴我有什麼作業?

Could you possibly take care of my pet cat while I m away?

我不在時,你能不能照看一下我的寵物貓呢?

3

Would you mind...

這句話後面接動詞的ing形式,也就是你希望對方做什麼,就用什麼動詞+ing,此用法適用於日常生活。

例句

Would you mind picking them up?

你介意把他們撿起來嗎?

Would you mind turning down the music?

你介意把音樂關小一點嗎?

4

Could I trouble you to...

這句話用於更正式的場合,trouble這個詞更顯得謙卑,表示自己很不好意思給別人造成麻煩了。

例句

Could I trouble you to buy one for me?

我麻煩你為我買一個?

I wonder if I could trouble you to change a $50 note.

我不知道能否麻煩你換50美元的零錢。

5

Can you give me a hand?

相比於前面幾句,這句話更隨意,更適合對熟人說。

give me a hand,直譯是「給我一隻手」,那就是在你忙得不可開交的時候,請求別人助你一臂之力。

例句

This is rather heavy. Can you give me a hand?

這個相當重,你能助我一臂之力嗎?

怎樣對向你求助的人表示「可以」?

No problem.沒問題。

Sure.當然。

My pleasure.我的榮幸。

I d be glad to help you我很樂意幫助你。

Why not?表示「沒有理由不同意」,也可以翻譯為「當然」、「很願意」。

— E·N·D —

(本文所有圖片、素材來自於網際網路,如有侵權請聯繫刪除)

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/FQ9kYGwBUcHTFCnfzUHT.html