You're milking it! 字面上看不出意思的詞組

2020-10-21   傑瑞米英語

原標題:You're milking it! 字面上看不出意思的詞組

大家追劇的時候會不會常常看到或聽到一些英文詞組,其實知道那個單詞卻還是不知道那句話的意思呢?今天跟大家分享一些在追劇時看到的一些詞組,字面上可能猜不出意思,但是非常實用哦。

字面上看不出意思的詞組

milking it

Milk 這個字當名詞用時是牛奶,但大家對它的動詞用法可能就沒這麼熟悉,milk 這個字當動詞用有擠(牛奶)的意思,衍伸意思的話還有「榨取」、「利用」,所以如果看到有人說某人正在 milking it 的話,表示在講對方在利用該情況或從該情況中榨取更多好處。例如:

He broke his leg three weeks ago and hasn』t come back to work yet. Apparently, he is still milking it.
他三周前弄斷腿到現在還沒回來上班。很明顯,他還在利用這件事。

除了寫成 milking it,還可以寫成 milk someone/something dry 跟 milk something for all it's worth,兩者也都是把某事物利用得淋漓盡致的意思。例如:

The company is trying to milk the popular band for all it’s worth by holding ten consecutive concerts.
這間公司連續開了十場演唱會,試圖把這個人氣團體榨乾。

利用某人、某事也可以用另一個詞組 take advantage of,advantage 是優勢、好處的意思,所以 take advantage of 就是從某人身上獲得好處、利用某人的意思啦!例如:

We shouldn』t ask your sister to babysit for free anymore. I feel like we are taking advantage of her.
我們不應該再讓你姐姐無償照顧小孩了。我覺得我們在利用她。

cook up something

另一個單看字面看不出解釋的詞組還有 cook up。cook 這個字也是一樣大家都知道是煮的意思,但是除了煮以外,cook up 還有其他意思。指的是編造某事、某藉口。例如:

She overslept this morning, and now she needs to cook up an excuse for being late.
她今天早上睡過頭了,現在她得為遲到想個藉口。
Two kids cooked up a story about being kidnapped to skip school.
兩個小孩為了逃學編造了一個被綁架的故事。

drift off

Drift 字典上的解釋是漂流、漂移,除了實際的船隻漂移走以外,也可用來將話題漫無目的切換。drift off 這個詞組還可以用在抽象涵義的注意力漂走,或是因為太無聊漸漸睡著的情況上哦!例如:

At least half of the audience is drifting off because of the speaker’s monotonous voice.
因為這個講者單調的聲音起碼有一半以上的觀眾睡著。

zone out

如果想講走神的話還有另一個詞組叫做 zone out,zone 單獨看大家比較熟悉,是地帶、地區的意思。zone out 這邊則是動詞詞組,指恍神的意思。例如:

I always zone out in class. Is there any way to stay focused? My grade is affected.
我上課一直恍神,有辦法可以維持專心嗎?我的成績受到影響。