「一人食」「孤獨經濟」該怎麼翻譯?不是one people eat哦

2020-02-10     英語罐頭



(〜 ̄ ̄)〜


每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第275篇英語知識文章


今天罐頭菌在家做飯的時候,很驚訝地發現,我似乎對一個人做飯吃飯這件事並不陌生,而疫情加重的現在,似乎更覺得習以為常。在現在,越來越多的年輕人不結婚,不談戀愛,「孤獨」似乎成為了他們的代名詞。


如此情況下,「孤獨經濟」逐漸受到大家的重視。



1.lonely economy 孤獨經濟

不知道有沒有小夥伴看過名叫《孤獨星球》的地理雜誌,雜誌的英文原名就是lonely planet。同樣的,孤獨經濟可以翻譯成lonely economy。


The growing number of single people in China has led to the creation of the "lonely economy".

中國不斷增長的單身人口致使「孤獨經濟」的飛速增長。


PS:除此之外,罐頭菌也曾經見過用「single economy」來表示同樣的意思。


PSS:同樣相似的「寵物經濟」「貓經濟」只要換掉前面的形容詞即可,這裡就不說了


2.eating alone 一人食

孤獨經濟下,催生了像「寵物經濟」「一人食」等各種新現象。「一人食」,其實就是指一個人吃東西,所以可以直接翻譯為「eating alone」。


In China, eating alone is also growing in popularity.

在中國,「一人食」逐漸流行。



3.me-time 自我享受的時間

其實對於很多人來說,孤獨可能並不是痛苦的事情,在喧囂的時代里,「孤獨」很有可能是很多人「逃離喧囂,自我享受的時間」(me-time)。因此,在近年來,me-time這個詞逐漸流行起來。


All mothers of young children should try to find some me time.

所有的年輕媽媽們都想設法找出一些個人時間。


對於孤獨經濟,其實巨大的工作壓力也是其中的一個原因,罐頭菌有個朋友,連上幾個月的班沒有一天休息,試問這樣還如何找伴侶...


4.996 work schedule 996工作制

對於工作壓力,現在社會上最大真爭議的,相信就是某些公司實施的996工作制。不同人會有不同的看法,於罐頭菌個人看來,想要高工資自然需要一定的犧牲,而996或許就是犧牲的其中一項。


Chinese software engineers use Github to protest against the 996 work schedule.

中國程式設計師利用GitHub抗議996工作制。




這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-mo/r5oUE3EBiuFnsJQVjaKz.html