請點擊右上角藍色「+關注」,關注英語周報頭條號,及時接收精彩內容。
第一次見到
「Don't tell me.」
我還以為是《情深深雨濛濛》裡面
「我不聽,我不聽!」的翻譯呢
直到有一天我說我要減肥
被可愛的外教笑著說了句
"Don't tell me."
我才知道
原來我錯了這麼多年
筆記:
這些句子,不能只看字面意思!
Don't tell me!
不是讓你別說話!
當「Don't tell me!」是一個獨立句子時,它表達的意思是「我才不信呢」!是對你說的話表示懷疑——
-I have failed my exam.
我考試沒及格.
-Don't tell me!
我才不信呢!(騙誰呢你)
但「Don't tell me」後面接that從句時,它也可以表達「別告訴我...」——
-Don't tell me that you can't do it.
別告訴我你不會做這件事。
所以,以後可不要聽到「Don't tell me」就想當然的認為對方是讓你別說哦~
You don't say.
不是「你別說了!」
這個句子依舊不能只看字面意思,它的真實意思是:是真的嗎?
"You don't say."一般有兩種用法——
1.表達嘲諷:(Mock somebody)
-My boyfriend is tall, handsome and well-educated.
我男朋友又高又帥,而且受過良好的教育。
-You don't say! You are so lucky.
真的嗎,那你還真幸運啊!
2.表示懷疑:
-I swear I will buy a car in one year.
我發誓我會在一年內買一輛車。
-You don't say.
真的嗎?
Tell me about it.
告訴我這個事???
如果有人對你說「Tell me about it.」可千萬不要再喋喋不休的說下去,因為這個句子的意思是:可不是嘛!(好了,我同意,你別再說了。)
-His attitude is driving me crazy.
他的態度真的快讓我瘋掉了。
-Tell me about it.
可不是嘛!
如果你希望別人告訴你,應該說——
「Tell me what happened
(告訴我發生了什麼)」
Anything you say.
你說的任何事情??
這個可以這樣翻譯「你說的任何事情都對」!此時它表達出的一個意思就是對別人意見的贊同。可譯為「好的,聽你的,沒問題」——
-I think we should choose this one.
我認為我們應該選擇這一個。
-Anything you say.
好的,沒問題。
不過,這個短語也同樣可用在質疑對方,但又不想做多餘解釋的情況。此時表達的情感則帶有一點點諷刺意味,可譯為「隨你怎麼說」——
-I don't think he is suitable for this job.
我並不認為他適合這個工作。
-Anything you say.
「隨你怎麼說吧。(反正我不認可你的說法)」
I'm telling you.
我正在告訴你??
這個句子是想強調自己說的都是真的,希望對方要相信自己,可翻譯為「請一定要相信我啊」!——
-I'm telling you, he's the best worker in the office.
請相信我,他是辦公室最優秀的員工了!
如果想表達「我告訴你」,我們一般不會說「正在告訴」,只會是「告訴了」或者「告訴過」——
-I told you before.
我之前告訴你了。
-I have told you that you'd better keep away from him.
我告訴過你要離他遠一點。
Get a life
獲得新生?
真正的含義是
用來勸導那些感到無聊的朋友
要他們去做點有意義的事哦~
你有沒有「get your life」呢?
(本文內容來自網際網路公開內容)
英文讀的妙,發音很重要。想要快速掌握標準發音,學習地道美式口語,請關注頭條號【英語周報】,進入主頁,點擊底部菜單「口語詞彙」「音標課程」,選擇相關課程學習,或私信發送【口語發音】,獲取免費試聽課資格。
點擊底部「了解更多」,訂閱更多英語學習內容。