我們都知道,
煮好的麵條放久了,
就會坨了,
變得不好吃。
比如說外賣點了份麵條,
稍微晚一些就會變坨了。
今天我們就來學習一下
「面坨了」用英文怎麼說
「面坨了」用英文怎麼表達?
stick這個單詞,表示粘在一起,坨了的面就是粘在一起的,所以用stick together可表達粘在一起。
例句:
These noodles are sticking together, how can we eat them?
面都坨了,我們怎麼吃?
I'm not gonna eat noodles, they are sticking together.
面都坨了,我是不會吃的。
還有一種情況,麵條在水裡泡過之後,那種口感可以用soggy(濕漉漉的,濕而軟的)這個詞來表達,甚至比stick更加的形象,
例句:
I don't like soggy noodles.
我不喜歡吃坨了的面。
These noodles are soggy.
面坨了。
「炸醬麵」用英文怎麼說?
我們知道,雜醬是由黃豆製作的,黃豆的英文是soybean,醬用paste表示,那麼炸醬麵就是noodles with soybean paste。
例句:
My favourite food is noodles with soybean paste.
炸醬麵是我最愛的食物。
He ordered five local dishes including noodles with soybean paste.
他點了炸醬麵等5道京味菜。
「刀削麵」用英文怎麼說?
sliced意思是「已切成片的」,所以我們用sliced noodles來表示刀削麵。
例句:
My favourite dishes include roast pork rib, roast beef, cold noodles, Bibimbap, and sliced noodles.
我最喜歡的菜有烤豬排、烤牛肉、冷麵、石鍋拌飯、刀削麵等。
Chinese food is often served with Sliced noodles, hand-pulled noodles, dumplings, fried dumplings, steamed buns, meat pies, fried noodles, fried rice, and wonton.
中餐常有刀削麵、拉麵、水餃、鍋貼、小籠包、肉餅、炒麵、炒飯,還有餛飩。