月餅、烤肉、柚子、賞月的英文怎麼說?
中秋節的英文是 Mid-Autumn Festival
也可以說是 Moon Festival
前綴 mid- 是「在…中間」之意,而 autumn 是「秋天」,festival 則是「節日」,按照字面上翻譯,Mid-Autumn Festival 就是「中秋節」。另外,月亮可以說是中秋節的重要代表物,所以我們又可以稱中秋節為 Moon Festival。
The Mid-Autumn Festival is a harvest holiday when families get together and give thanks for nature’s abundance.
中秋節是個家人團聚一起,感謝大自然帶來豐收的節日。
lunar 是形容詞,為「月亮的」之意。顧名思義,lunar calendar 指的是由月亮運行周期所制定的曆法,正是我們俗稱的「陰曆」,也可以用來代稱「農曆」。
The Moon Festival is held on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar.
中秋節是在農曆的八月十五號。
知識小百科:其實農曆並不等於陰曆,它是陰陽合曆,但許多人都會把農曆直接稱作為陰曆。因此,在英文里,常常也會使用 lunar calendar 來指農曆。
月餅是中秋送禮的好選擇,現在看看各種口味的月餅該如何用英文表達吧!
In Chinese culture, mooncakes symbolize family reunion; people customarily offer mooncakes as gifts during the Mid-Autumn Festival.
在中華文化里,月餅象徵家族團圓,而且它也是傳統上中秋送禮的一個選擇。
1. egg custard mooncake 奶黃月餅
2. red bean paste mooncake 紅豆沙
3. jujube paste mooncake 棗泥月餅
(jujube /ˈdʒudʒub/ 是「棗子」的意思,同義詞有 Chinese date。)
4. lotus paste mooncake 蓮蓉月餅
5. salted yolk mooncake 鹹蛋黃月餅
6. pineapple mooncake 菠蘿月餅
During the Moon Festival holidays, I ate three egg custard mooncakes, six pineapple mooncakes, two salted yolk mooncakes, four red bean paste mooncakes, and a jujube paste mooncake.
中秋連假時,我一共吃了三個奶黃月餅、六個菠蘿月餅、兩個鹹蛋黃月餅、四個紅豆沙月餅,還有一個棗泥月餅。
除了酥脆外皮的傳統月餅外,冰皮月皮 (snow skin mooncake) 也越來越受歡迎。它有著 Q 彈的外皮,而且熱量通常也比傳統月餅還要低。
享用完油膩膩的烤肉,來吃顆清爽解膩的柚子吧!柚子不但可以幫助腸胃蠕動,促進新陳代謝外,它也是美容聖品。
My grandmother told me that wearing the peel of a pomelo as a cap can bring good fortune.
我的奶奶告訴我,把柚子皮當成帽子戴在頭上可以帶來好運。
我們常常用來代指烤肉的 BBQ 就是 barbecue 的縮寫。英文中,表示「烤」的單詞非常多,例如: grill、bake、 broil。雖然翻作中文都是「烤」,但使用時機上還是有所差別。接著,我們就來看看這些英文單詞到底有什麼不同吧!
1. barbecue:通常都是用來形容「在戶外舉辦的燒烤活動」,是利用炭火的餘溫,慢慢地將食材烤熟。
We are going to have a barbecue in my backyard on Friday evening. Would you like to come?
這個禮拜五晚上,我們會在我家後院舉辦一場烤肉派對。你要不要一起來?
2. grill:和 barbecue 有點像,一樣都是在戶外進行的燒烤活動。差別在於 grill 是直接用直火將食物烤熟。
I asked my uncle how to grill a juicy and delicious steak.
我問我的叔叔要如何烤出一塊香嫩多汁的牛排。
3. bake:指「用烤箱烤」,利用烤箱穩定的上下熱源將食物煮熟。
My mom said she would bake some cookies for Friday’s barbecue.
媽媽說她會為周五的烤肉派對烤一些餅乾。
4. broil:一樣是指「用烤箱烤」,不同的地方在於「熱源方向」。透過烤箱上方或下方的熱源來加熱食物,溫度比 bake 來得高,而且通常都是為了烤出酥脆的食物表皮。
The broiled chicken wings are finger-licking good. Can I have some more?
這些烤雞翅真的是太好吃了,我可以再多吃一些嗎?
中秋節怎麼可以少了賞月呢!一家人團聚在一起,一邊吃著烤肉和柚子,一邊欣賞高掛在夜空中的滿月,真的是人生一大幸福。「賞月」可以用 admire (欣賞) ,也可以用 enjoy (享受)。
Due to the clouds and rain, we were unable to admire the moon during this year’s Mid-Autumn Festival.
因為下雨和雲層太厚的關係,今年中秋節我們沒能如期賞月。
補充各種月形變化的英文:
full moon (滿月) / new moon (新月) / first quarter (上弦月) / last quarter (下弦月)
以上中秋節必備英文單詞你都學會了嗎?祝大家中秋節快樂 Happy Moon Festival!