「富二代」不是「second rich」! 正確說法是...

2022-05-18     聽力課堂

原標題:「富二代」不是「second rich」! 正確說法是...

提起富二代你會想到誰?

王思聰?還是貝克漢姆眾兒女?

「富二代」在國內外都是一種現象

那用英語怎麼說

1.「富二代」用英語怎麼說?

富二代不能直接翻譯為second rich

這個說法肯定是不對的!

老外很可能以為你在說

「首富之後第二富有的人」。

記住這兩種表達方式:

rich second generation

generation[ˌdʒεnəˈreʃən] 一代

這種說法比較書面正式,也相對比較直譯,

而且含有貶義,帶有暴發戶的歧視感。

例句:

The "rich second generation

" has triggered a heated debate in the media.

「富二代」在媒體間引發了熱議。

trigger[ˈtrɪgɚ] 引發

lfrom a wealthy family

老外對富二代概念就是出生富裕家庭的人

someone is from a wealthy family

就表示某人來自富裕家庭,是個富二代

例句:

She is from a wealthy family.

她是一個富二代。

born with a silver spoon

silver spoon富貴人家

sliver[ˈsɪlvər]銀;銀器

spoon[spuːn] 勺子

說的是一個人出生時嘴裡含著銀勺子,

意思就是說這個人出生於富貴人家。

例句:

She was born with a silver spoon.

她出生在富貴人家。

born in the purple

purple[ˈpɜːrpl] 紫色 帝王的

英文詞典解釋∶

of a colour reserved for the use of a royal or imperial ruler

漢語的意思:為皇家專用的顏色。

所以born in the purple意為出身高貴

後沿用表示富二代,有錢人

He was born in the purple and was

brought up in the grand palace

他出身於皇室,在宏偉的宮殿中長大

2.「有上進行」用英語怎麼說?

富二代有上進心低調

有的比較愛炫富

「有上進行」用英語怎麼說?

self-motivated 自我激勵;有上進心

例句:

She is a self-motivated lady. I always look up to her.

她是一個很有上進心的人。我一直非常欣賞她。

3.「炫富」用英語怎麼說?

炫富一般可以說

flaunt wealth[flɔːnt welθ] 炫富

flaunt[flɔːnt]炫耀

例句:

He s got a lot of money but he doesn t flaunt wealth

他有很多錢,但是他不炫富

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/65b113df21450c5017e234304628044f.html