向世界叫响“天下的港,网红的家”——央视英语国际频道关注营口老边网红小镇

2020-07-21   营口新闻

原标题:向世界叫响“天下的港,网红的家”——央视英语国际频道关注营口老边网红小镇

近日,央视英语国际频道记者来到营口老边区,探索老边网红小镇模式国际化引领,报道已于日前刊播。

以下为视频的英文稿及中文翻译

LIVE STREAMING ECONOMY

Small town in China's northeast promoteslive stream shopping industry

直播经济

中国东北部的一个小镇正在推广直播购物产业。

Live streaming has become a viable sourceof revenue in China in recent years, thanks to the booming e-commerce industry.The trend is popular not only in big cities, but also in small townships andvillages. CGTN's GUAN YANG went to one town in northeastern China's Liaoningprovince and has this report.

近年来,在中国,随着电子商务行业的蓬勃发展,视频直播已经成为一个切实可行的收入来源。这一趋势不仅在大城市流行,在小城镇和乡村也同样流行。中国国际电视台的关阳来到中国东北辽宁省的一个城镇为您报道。

22-year-old Yang Zhanyu is a local livestreaming celebrity in Laobian district, located near Bohai Bay. His large fanbase helps him rake in money from his T-shirt sales. For many young people fromsmall towns and villages across China, live streaming is their way of climbingthe social ladder.

22岁的杨展雨是位于渤海湾附近的老边区的一名直播网红。他庞大的粉丝群帮助他在直播销售T恤时赚了很多钱。对于许多来自中国小城镇和乡村的年轻人来说,视频直播是他们攀登社会阶梯的一种方式。

GUAN YANG

Laobian District, Liaoning Province

关阳

辽宁省营口市老边区

Already checked! China’s youngest workers have entered perhaps the country’s toughest job market in the modern era.However, behind each of these little live streaming cameras, hiring and entrepreneurship are gaining momentum.

已经可以确认,中国最年轻的工人们进入了可能是中国现代最艰难的就业市场。然而,就在这些小型直播摄像机的背后,招聘和创业的势头正蓄势待发。

YANG ZHANJUN

Laobian District, Liaoning Province

杨战军

辽宁省营口市老边区

Following the recession amid thecoronavirus, I spent more time coaching young people -- as well as those who have difficulties finding jobs -- to become hosts in the live-stream shoppingindustry. This is something anyone can try.

在新冠病毒引发经济衰退之后,我花了更多时间指导年轻人以及那些就业困难的人成为直播购物行业的主播。这是任何人都可以尝试的一件事。

The econonmy in China's northeast reliesheavily on traditional sectors like manufacturing and mining. But the younggeneration is breaking free from that. A large number of the most popularlive-streaming hosts are from here. Some say it is because of their personalities -- outgoing, frank and talkative.

In Laobian, local officials have anambitious idea for this emerging indsutry -- to develop the district into the country's Silicon Valley for live stream shopping.

中国东北的经济严重依赖制造业和采矿业等传统行业,但年轻一代正在摆脱这种束缚。很多最受欢迎的直播主播都来自这里。有人说这是因为他们的性格——外向、坦率且健谈。

在老边,当地政府对这个新兴产业有一个雄心勃勃的想法——把这个地区发展成中国的硅谷,让人们可以在这里进行现场直播购物。

SONG ZEHUA

Party Chief, Laobian District, LiaoningProvince

Traditional retailers are struggling in the digital age, but that doesn't mean consumers' demand is equally falling. We believe that live stream shopping industry can be the game changer in the labormarket, as we saw it as one of the very few industries that hired big amid the pandemic.

宋泽华

辽宁省营口市老边区党委书记

传统零售商的发展在数字时代举步维艰,但这并不意味着消费者的需求也同样下降。我们认为,在劳动力市场中,直播购物业有希望成为新的游戏规则改变者,因为我们看到,它是少数能在疫情期间雇佣大量员工的行业之一。

From storage and logistics, to humanresources and market supervision, Laobian has developed a full system aroundlive stream shopping. In preparation for the coming 5G era, the region hasinvested big in infrastructure to enable hosting 16 million live streamingevents simultaneously.

老边开发了一套完整的围绕仓储物流、人力资源和市场监管的直播购物系统。为了迎接即将到来的5G时代,当地斥巨资投入到基础设施建设中,以保证能够举办1600万人同时在线直播活动。

LIU QIDAN

Publicity Department, Laobian District,Liaoning Province

刘奇丹

辽宁省营口市老边区宣传部

We think this industry needs to beregulatory-driven in the long run. Both the hosts and the products have to follow rules and regulations like in the retail sector. By doing so, it can boost consumers' recognition of our district.

我们认为,从长远来看,这个行业需要受到监督管理。和零售行业一样,主播和产品也必须遵守零售业的规章制度。这样可以提高消费者对我们区的认可度。

As live stream shopping gains popularity,it will be important to watch and learn how small townships like Laobiantransform themselves... from an economy based on manufacturing... to a centerof services and consumer spending.

随着在线购物越来越流行,观察了解像老边这样的小城镇是如何自我转型非常重要,看他们如何从一个以制造业为基础的经济体,转型成为消费服务一个中心。

记者 / 关阳

来源:中国国际电视台