那未降世者垂下了头颅

2022-06-15   飞地APP

原标题:那未降世者垂下了头颅

卡斯帕·豪塞尔之歌

[奥地利] 特拉克尔

张枣 译

他衷心地爱过太阳,那青紫地爬下山丘的太阳,

森林中的路径,那讴歌的黑色鸟

和青青旷野的欢乐。

他幽居在林荫之中,多严肃

无比纯洁的是他的面容。

上帝将温柔的火焰吐进他的内心,说:

人啊人!

他静悄悄的脚步找到了黄昏之城;

他口中的黑暗在怨诉:

我要当一名骑士。

但荆棘和野兽在追击他,

还有白色人类的住屋和天气如晦的花园

况且,他的索命者穷追不舍。

春去秋来,公正者的秋天

多美妙;他轻声的脚步

朝向梦寐者的黑暗居室;

他彻夜不眠,独守自己的星宿,

并瞥见雪花飘落在光秃的枝桠上

以及刺客的阴影怎样投向地板。

银白地,那未降世者垂下了头颅。

| 格奥尔格·特拉克尔(Georg Trakl),二十世纪奥地利表现主义诗歌先驱。特拉克尔1887年2月3日出生于奥地利的萨尔茨堡,1897年进入萨尔茨堡的公立学校,学习拉丁语、希腊语和数学,十三岁时开始写诗。因学业挫败于1905年退学后,当了三年药剂师,在这段时间读了波德莱尔和兰波的许多诗。1908年,到维也纳学习医药,认识了当地的艺术家和诗人,发表诗作。曾得到著名哲学家维特根斯坦的救济,得以继续诗歌创作。以诗集《塞巴斯蒂安在梦中》成为二十世纪最重要也最为杰出的德语诗人之一。第一次世界大战爆发后,特拉克尔担任随军药剂师,但是残酷的战争使他几乎精神失常,自杀未遂后被送往战地医院的精神病科。1914年11月3日,服食过量可卡因自杀。

题图:KOKA RAMISHVILI|Story of Kaspar Hauser (2002)

*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》6月15日 诗

/点击图片或“阅读原文”购买飞地2022年诗歌日历/