又是一年岁末,一份年终奖犒劳辛勤工作的你;一场年会,总结过去,展望未来;今天要和你分享年底必备英语。
年会是Annual meeting?
看到“年会”脑海中立马浮现的英文单词可能是“annual meeting”,但这种说法并不准确。
Annual表示每一年的,可能发生在年初、年中、年末等任何时候。而年会一般都是在年末举办,因此更恰当的说法是:
* End of year: 年末的
年会通常包含领导讲话等会议的环节,但本质上是一个party:
* End of year party: 年会
三个人就可以办一个party,但有些大型的公司,甚至会把年会办成更大规模的:
* Gala: 庆典、盛会
* Spring festival gala: 春晚
Met Gala 全称是 纽约大都会艺术博物馆慈善舞会(Metropolitan Museum of Art's Costume Institute in New York City)于每年的5月初举行,是时尚界最隆重的晚会,而它的红毯部分都被誉为“时尚界奥斯卡”。
Gala对服装没有严格的要求,但如果是参加ball就必须穿着正式的礼服:
* Ball: 舞会
* Ball gown: 舞会礼服
* Tuxedo: 燕尾服
6-new.jpg
表演也是年会的重要部分:
* Performance: 表演
* Show: 演出
Performance一般是指具体的表演,而show则是指整场演出。
当然少不了主持人:
* Host: 主持人
* MC (master of ceremonies): 主持人
大多数情况下两者可以通用。
类似颁奖典礼,年会也有给员工颁奖的环节:
* Awarding Ceremony: 颁奖典礼/仪式
老板上台发表演讲:
* Speech: 演讲
* Give a speech: 发言,发表演讲
所有的年会环节里,最受期待的莫过于抽奖:
* Lucky draw: 抽奖
如果你想形容一个年会,或任何一个活动非常精彩有趣,可以用到这个表达:
* A blast: 一场狂欢
* It was a blast. 特别好玩。
* I had a blast. 我玩得非常开心。
年终奖
年终奖不仅是一份奖金,还是一个好彩头:
* End of year bonus: 年终奖
在美国,大部分公司是根据员工的工作表现给出奖金。
* Performance based bonus: 基于绩效的奖金
但在中国,年终奖更多地成为了鼓励所有员工的奖励。
* Everyone gets a bonus: 每个人都能得到奖金