“给面子”不是give face,除了show respect,还能怎么说?

2019-11-24     青春校园新鲜事

01、“给面子”英文怎么说?

show respect

表示尊重

respect 尊重

例句:

A wife should show respect to her husband in public.

一个妻子在公开场合应该给老公面子。

for someone's sake

看在某人的面子上(给某人面子)

例句:

She forgives her husband for the children's sake.

看在孩子的份上,她原谅了她老公。

02、“你让我很没面子”英文怎么说?

英语中常用make sb. look bad ,表达 “让某人没面子”。

例:

You're making me look really bad here.

你让我很没面子。

反之,make sb. look good 表达的意思是“让某人有面子”

例句:

But you know what? This makes me look good.

但你知道吗?这样让我很有面子。

此外表达“没面子”还可以用embarrassed

例句:

She felt so embarrassed.

她觉得很窘迫,没面子。

03、“挽回面子”英文怎么说?

save face= 挽回面子

save face 也是老外公认的、被正名了的中式英语

平时歪果仁也会这么说

例句:

He tried to save face by quitting his job before he got fired.

他想在被开除前主动辞职,以给自己留点面子。
需要注意的是:save face 是固定搭配,中间不能加my , your 等任何词。

04、“丢脸” = lose face

Lose face 不是”土生土长“ 的英语俚语, 有资料显示lose face 是19世纪住在英国的中国人开始使用的。咱们中国人不可小觑,说的人多了,歪果仁也就从了。后来,lose face也就堂堂正正的被收录进了权威的英语字典。

例句:

I don’t want to fight, but I don’t want lose face neither.

我不想打架,但我也不想丢脸。

Lose face 是一个固定搭配,千万不要随意在中间加任何词。Lose my face ≠ 丢我的脸 。相比于 lose face,“丢脸”其实就是表达一种尴尬的,难为情的心里状态。老外可能更倾向于这么说,表达更地道:

I feel embarrassed. 我感到尴尬的。

I feel awkward

I feel humiliated.

I feel ashamed. 我感到难为情的。

05、Egg on one's face

这个短语出自20世纪的美国,因为观众对表演者的演出不满,而对演员丢鸡蛋,这种情形真的非常 “没面子”。

例句:

Pikachu has egg on her face after making such a big mistake.

皮卡丘犯了那么大错以后感到非常的丢脸。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

文章来源: https://twgreatdaily.com/zh-hans/1Pk6nm4BMH2_cNUg9y8r.html