『不爽某人、忌妒某人』英文怎麼說?

2020-08-20     傑瑞米英語

原標題:『不爽某人、忌妒某人』英文怎麼說?

jealousy

這個字大家應該相當熟悉了吧,是名詞「嫉妒心」的意思,來看個例子:

Anthony has been whining that he should be promoted like Ashley was. Jealousy bites, I guess.
Anthony 一直吵說他也應該要像 Ashley 一樣被升遷。我猜他只是嫉妒心在作祟。

那類似的表達還有 jealousy takes hold of someone,字面上是忌妒心控制了某人,意思就是「感到忌妒不已」,這也是比較生動的說法,舉個例子:

I apologize for the nasty things I said to you earlier. Jealousy was taking hold of me, and I couldn』t think straight.
我為我先前說的那些惡毒的話道歉。我真的是太忌妒了,沒辦法好好思考。

我們也常常會看到這個字的形容詞 jealous,意思就是「忌妒的」,要表示「忌妒某人或某事」時可以說 be jealous of...,來看個例子吧:

Why are you so jealous of Michael’s success? You』ve seen how hard he worked, right?
為什麼你這麼嫉妒 Michael 的成功?你有看到他多麼努力工作吧?

grudge

這個字當動詞時,意思是「忌妒、認為某人不配得到某事」,也可以寫成 begrudge,用法為:grudge someone something,舉個例子:

I do not grudge you your happiness. I truly believe you deserve it!
我不會忌妒你的幸福。我真心相信這是你應得的!

那麼 grudge 當名詞時,則是「怨恨、嫌隙」的意思,要傳達長期下來對於朋友、同事的不滿時,用這個字就對啦!常見的搭配有 have / hold / bear a grudge against someone 表示「對...不滿、不爽、怨恨」,舉個例子:

Some people just have a grudge against the whole world.
有些人就是不爽這整個世界。
I feel like Amy’s bearing a grudge against her new colleague. What a poor kid!
我覺得 Amy 好像很不爽她的新同事。可憐的孩子啊!

resent

當你極度不爽某人時,你的不爽可能會進化成「憎恨、厭惡」,這時除了用 hate 這種基礎單字外,你還可以用更進階的 resent 來表達你強烈的不滿,舉個例子:

Alex resents every woman who doesn』t love him back. Don』t get involved with him!
Alex 厭惡每個不愛他的女生。你最好離他遠一點!

那這個字的形容詞則是 resentful感到憤恨的、厭惡的」,舉個例子:

Miles felt resentful about not being employed by his dream companies.
沒有被他嚮往的公司雇用,Miles 感到忿忿不平。

a chip on someone’s shoulder

最後我們來學一個有趣的詞組,a chip on someone’s shoulder,意思是「忿忿不平、忌妒不滿」,舉個例子:

He's got a chip on his shoulder about not being born into a wealthy family, but what can he do about it?
他很不滿自己沒有生在有錢的家庭,但他又能怎麼辦呢?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/sPQxDHQBeElxlkkaC9NR.html