「花露水」用英語怎麼說?真的不是six god!

2022-08-02     每日英語

原標題:「花露水」用英語怎麼說?真的不是six god!

花露水是很多小夥伴的夏日驅蚊必備。但說到「花露水」的英文,你知道是什麼嗎?

真的不是 Six God。

其實六神花露水是有它的官方名字的:Liushen florida water

florida water

florida water,直譯為「佛羅里達水」。

維基百科是這樣解釋的:

佛羅里達水其實就是美國版的古龍水(指含各種香型香精濃度較低(一般在2~5%)的香水)。它擁有與古龍水相同的柑橘基調,更是將重點轉移到甜橙(而不是原始古龍水的檸檬和橙味),並添加了稍顯辛辣的香氣,包括薰衣草和丁香。字面上來說,這個名字指的是傳說中的位於佛羅里達州的青春之泉,以及它這種具有「花」的屬性的特質。

就這個翻譯而言,其實是把「花露水」與香水、古龍水同歸類於了水劑類化妝品。

據記載,最開始是有人在醫用的消毒酒精(其濃度為75%)裡面滴加了一點薰衣草油,就發明了我們所說的「花露水」。

在歐美國家,花露水一般是帶有薰衣草香味的,然而在我國,由於當時花露水傳到我國時,國內還沒有薰衣草油,於是調香師配製了比較容易製備的玫瑰麝香香精加入到75%的酒精中,製備成花露水,這種方法配置的花露水在我國盛行了近一個世紀。後又經一系列改進成我們現在熟悉的各種香水的「平替」。

我們管它叫"花露水",其中的「花露」兩字可能取自宋朝歐陽修《阮郎歸·南園春半踏青時》中的「花露重,草煙低,人家簾幕垂」。「花露」指的是花上的露珠。

關於花露水還有另一種說法是:

toilet water

toilet water其實也是一種香水,它含有比普通香水或淡香水中百分比更低的香精。所以人們從「花露水」的含香精的程度上來命名的話,也就可以叫它作toilet water。

當然,人們也可以在功效上來叫它。就比如小編在外國的幾個購物平台中搜索發現,其實除了「花露水」的香味屬性,我們就是想要「驅蚊止癢」的水的話,也是有以下的說法的。

Mosquito Repellent

mosquito /mɒ'skiːtəʊ/ 是「蚊子」,repellent /rɪ'pel(ə)nt/ 表示「 驅蟲劑」。mosquito repellent 也就是驅蚊劑。

「止癢」可以表達成 Itch Relief

itch /ɪtʃ/ n. 癢 vi. 發癢

relief /rɪ'liːf/ n. 減輕,解除

除了這種瓶裝的花露水,我們現在也常用噴頭裝的,英語中就是:

spray的意思就是「噴霧;噴霧器」。

關於蚊子:

只有雌性蚊子會叮你,在你的皮膚上留下紅紅的癢痕。它們需要你血液中的營養來發育它們的卵,而另一方面,所有成年蚊子都以植物的花蜜或蜜露為食來獲取糖分。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/d2d564015602359d0d94dd6578105a7a.html