統編語文教材7—9年級下冊常見35個問題答疑
語文在線初中版
七 下
01
問:《孫權勸學》中「及魯肅過尋陽」的「過」,意思是「到」還是「經過」?
答:從「過」的義項來看。「過」可以表示「至、到達」的意思,如:
1.熱之所過,血為之凝滯。(張仲景《金匱要略·肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治》)
2.來過竹里館,日與道相親。(裴迪《竹里館》)
「過」還可以表示「經過」的意思,如:
1.子擊磬於衛,有荷蕢而過孔氏之門者,曰:「有心哉,擊磬乎!」(《論語·憲問》)
2.沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。(劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》)
從詞義上看,「至、到達」和「經過」都屬於「過」的義項,《漢語大字典》在「過」字條目下也收錄了這兩個義項。換言之,從「及魯肅過尋陽」一句的單獨句意來看,無論是「到了魯肅到尋陽(的時候)」,還是「到了魯肅經過尋陽(的時候)」,都能說得通。
但是,當我們藉助其他史料進行考量和輔證時,就會有新的判斷。關於魯肅與呂蒙論議一事,可見《三國志·吳志·呂蒙傳》:
魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅日:「呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。」遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅日:「君受重任,與關羽為鄰,將何計略,以備不虞?」肅造次應曰:「臨時施宜。」蒙日:「今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?」因為肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背日:「呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。」遂拜蒙母,結友而別。
這段記載寫得很清楚,魯肅代替了周瑜,前往陸口,途經呂蒙駐軍地。魯肅原來心裡還比較輕視呂蒙,受人勸說才去拜訪。當他與呂蒙酒後討論如何對付關羽時,呂蒙謀劃了五條計策,魯肅為之驚訝,於是叩拜了呂蒙的母親,與呂蒙結成朋友才告別。由此可知,《孫權勸學》中「及魯肅過尋陽」之行的目的地不是尋陽,「過」解釋為「經過」比「到」更準確。
02
問:《木蘭詩》中「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」的「唧唧」,是指嘆氣聲,還是指織布機的聲音?
答:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
關於「唧唧復唧唧」中「唧唧」的意思,歷來有三種不同的解釋:
這三種解釋都可以說得通,《教師教學用書》里也給予了說明。從一線教學實踐情況來看,老師們主要糾結於前兩者:「唧唧」作為擬聲詞,聽起來就像是織機聲,為什麼教材採用「嘆息聲」的解釋呢?
其實,「唧唧」這個詞在古詩文中用來表示嘆息聲,是很常見的。如:
同時,對「唧唧復唧唧」中「唧唧」作「嘆息聲」解有辭書和權威注本作依據。例如《古漢語常用字字典》(商務印書館),在「唧唧」表示「嘆息聲」的義項里舉的例子就是《木蘭詩》中的「唧唧復唧唧」。余冠英選注的《樂府詩選》,對「唧唧復唧唧」這句話做了比較詳細的解釋:「唧唧,嘆息聲。第一句《文苑英華》作『唧唧何力力』,注云:『力力』又作『歷歷』。開頭六句從《折楊柳枝歌》來,《折楊柳枝歌》有『敕敕何力力』一句。『敕敕』『唧唧』『力力』『歷歷』以及《地驅樂歌辭》的『側側』都是寫嘆息聲。」
反之,「唧唧」釋作「織布機的聲音」,雖然在這首詩里說得通,但存在證據不足的缺憾。有人對漢魏六朝以及唐宋元名清時期40餘部總集類文獻進行梳理後發現,在這些文獻中織布機的聲音主要用「札札、扎扎、促促、啞啞」形容,而不用「唧唧」形容(參見王彤偉《〈木蘭詩〉中的「唧唧」》)。換一句話說,「唧唧」表示織機聲的例子,除了「唧唧復唧唧」可以作為「孤證」外(如果成立的話),暫時沒有發現其他有力的證據。綜合考慮,「唧唧」解釋為嘆息聲更為準確。
03
問:《阿長與<山海經>》中省略號和句號的連用似乎不太規範,能否解釋一下?
答:《阿長與<山海經>》中的省略號和句號連用,有以下句子:
(1)睡在枕上,看著紅包,想到明天買來的小鼓,刀槍,泥人,糖菩薩……。然而她進來,又將一個福橘放在床頭了。
(2)她又拿起那橘子來在我的眼前搖了兩搖,「那麼,一年到頭,順順流流……。」
(3)「阿媽,恭喜恭喜……。」
(4)她教給我的道理還很多,例如說人死了,不該說死掉,必須說「老掉了」;死了人,生了孩子的屋子裡,不應該走進去;飯粒落在地上,必須揀起來,最好是吃下去;曬褲子用的竹竿底下,是萬不可鑽過去的……。此外,現在大抵忘卻了,只有元旦的古怪儀式記得最清楚。
(5)煮飯老媽子從此就駭破了膽,後來一提起,還是立刻面如土色,自己輕輕地拍著胸脯道:「阿呀,駭死我了,駭死我了……。」
這裡的省略號後面都加了句號。根據我們的日常閱讀經驗,省略號後面加句號的情況確實比較少見,所以談這個問題,需要把視野放寬一些。
首先,從標點符號用法規範說起。新式標點不是我國傳統所有,而是在現代文學早期隨著白話作品的興起才逐步推廣的,換句話說,當時還沒有形成現在的標點符號用法「規範」。魯迅先生是第一批積極使用並推廣新式標點符號的作家,他在《狂人日記》《孔乙己》《藥》中成功地使用了一套標點符號,極大地提高了白話文的表現力,引起了廣泛的影響。正是在以魯迅為代表的一批知識分子的努力下,新式標點的使用才蔚然成風,在此基礎上標點符號的規範用法得到了逐步建立和完善。應該說,魯迅作品中絕大部分標點符號的用法是符合現在的規範的,個別標點的用法(比如省略號後連著用句號)則是帶有歷史的痕跡,有其獨特的價值,如果堅持用今天的「規範」來看待的話,顯然是不恰當的。
那麼,也許又會有老師問,作品在選入教材時是否可以修改這些今天看起來不太習慣的地方呢?
一般來說,文章選入教材當作課文,都需要根據現在的規範做出修改。這點可以從課文中的注釋得到印證——課文題目下方的注釋中標明「有改動」即表明編者對課文語句、字詞、標點進行了適當修改。但是魯迅的作品,又屬於特殊情況特殊處理。從新中國語文教材的建設史來看,魯迅作品在教材中經典化是一個歷史習得,原則上對魯迅作品特別是已經定型為課文的魯迅作品不再改動,以保持其經典面貌。即便遇到一些現在看來不太習慣、甚至「不太規範」的字詞也不隨意改動,而是以注釋的形式加以說明。例如上面的例句2中「那麼,一年到頭,順順流流」中的「順順流流」,這個詞和現在的用法不太相符,編者沒有在正文中將它改為「順順溜溜」,而是對其進行註解:「﹝順順流流﹞順當。現在寫作『順順溜溜』。」所以,教材中魯迅作品的標點問題也是同樣的道理,即儘可能地保持原貌。
另外,要注意的是,省略號後面是不是一定不能加句號呢?答案是否定的。《標點符號用法》在「附錄B(資料性附錄)」中對此也是留有餘地的:「省略號之後通常也不用點號……當省略號後還有別的話、省略的文字和後面的話不連續且有停頓時,應在省略號後用點號;當表示特定格式的成分虛缺時,省略號後可用點號。
八 下
03
04
問:第4頁,《社戲》中「模胡在遠處的月夜中」的「胡」字是錯別字嗎?
答:不是。這個「模胡」按照今天的語言運用規範來看是錯別字,但在魯迅寫《社戲》的時代,規範並沒有今天這樣嚴格,因此是可以寫「模胡」的。
今天我們編寫教材,遇到這種情況一般要改為今天的規範用法,即「模糊」,但魯迅的情況比較特殊,根據慣例,魯迅和毛澤東同志的文章,一般不做改動,保持原貌,只在注釋里說明「現在寫作××」。但「模胡」一詞在本套教材八年級上冊《藤野先生》一課中已經出現過,所以此處不再加註。
05
問:第16頁,《安塞腰鼓》中的「紅豆角角老南瓜」是多了一個「角」字嗎?
答:不是。《安塞腰鼓》最初發表於1986年10月3日《人民日報》上時,原文即「紅豆角角」。
本文作者劉成章先生是陝西延安人,《安塞腰鼓》寫的是陝北民俗,而「紅豆角角」正是帶有陝北方言特點的表達,即末尾字重疊。八下第一單元第2課《回延安》一文中也有一些類似的表達,如「羊羔羔」「樹根根」之類。
06
問:第27頁,「單元提示」中說「本單元的課文都是闡釋事理的說明文」,但《大雁歸來》是一篇散文,應該如何處理?
答:說明文和散文屬於不同維度上的分類,落實到具體文本上可能出現交叉。《大雁歸來》中包含事理說明的成分,但又具有強烈的抒情性,語言優美,有散文的特點,兩方面的特點在教學中可以兼顧。八年級上冊的《蘇州園林》其實也有散文的特點。
07
問:第28頁,《大自然的語言》預習部分引用了「清明忙種麥」的農諺,但在全國很多地區,清明的時候麥子已經長得老高了,教材是否有誤?
答:農諺是存在地域性差異的。這是一句東北的農諺,教材使用之後也有山東、安徽、河南一帶的老師打來電話說與當地的實際不符。諺語帶有很強的地域性特徵,在教學中可以結合地理知識解釋,拓展學生視野。引導學生思考:這句農諺與一些地區的實際情況不符,不正是受文中所講的「緯度因素」的影響嗎?
08
問:第30頁,《大自然的語言》在講決定物候來臨的四個因素時,第二個是「經度的差異」,但整段講的其實是「海陸的差異」,是作者寫錯了嗎?
答:我們認為作者這樣處理是有原因的。
首先,從地理位置上來看,我國處於亞歐大陸東部、太平洋西岸,大部分地區受季風影響,季風影響由沿海到內陸逐漸減弱,沿海和內陸的差異約略可以等同於經度的差異,當然嚴格來說應該是「東南—西北」的差異,這與季風的方向更為吻合,但因為具體到這裡的例子,討論的是同緯度的北京和大連、濟南和煙台,相當於排除掉了「東南—西北」關係中的「南—北」,只剩下「東—西」,因此表述為經度因素也是合理的。
而且第一條因素是緯度因素,第二條因素表述為經度因素,也更符合一般的認知和閱讀習慣。
09
問:第43—46頁,《時間的腳印》一文的第5—21段是否偏離了中心?
答:《時間的腳印》一文意在說明岩石如何記錄時間,第5段用「岩石是怎樣記下時間的呢」引起,以下直到第29段都是在解釋這一問題,其中第6—21段講的是地質現象,即岩石的侵蝕、瓦解、搬運、沉積和新生的過程,正因為岩石會經歷這樣的過程,所以我們現在看到的岩石是一層一層沉積下來的,這個沉積是有一定次序的,我們是可以通過這個次序來了解「過去的年月」的。因此這一部分並未偏離文章的寫作目的。
010
問:第54—57頁,《桃花源記》是遊記嗎?
答:不是。有人認為《桃花源記》是一篇「漁人視角」的遊記,那按說應該是遊記的「變體」(如本冊教材第五單元的《一滴水經過麗江》);但問題是,此時遊記的「正體」——柳宗元的「永州八記」尚未出現,因此將其視為遊記並不符合文體發展的實際情況。
其實,《桃花源記》的「記」跟《小石潭記》的「記」並不相同,雖然都有「記敘、記述」的意思,但它更接近《海內十洲記》(舊題東方朔撰)、《西京雜記》(舊題劉歆撰、葛洪集)、《搜神記》(干寶撰)的「記」,因此,《桃花源記》應該是魏晉時期的一篇志怪小說。
011
問:第58頁,《小石潭記》中「卷石底以出」的「卷」以前的教材注音為quán,本套教材沒有注音,應該讀什麼?
答:應該讀juǎn。在此前的人教版課標教材中,「卷石底以出」的「卷」注音為quán,解釋為「彎曲」。
此次編寫過程中,經過反覆討論,認為讀quán是不妥的。讀quán的意思是「彎曲」,形容詞;但「卷石底以出」的「卷」從語法和意義的角度看都應該是一個動詞,所以這裡讀juǎn,意思是「翻卷」。
我們刪去quán的注音,但並未加註juǎn,是因為教材文言文注音有一定的原則,一般只注生僻字或易誤讀字,如果與現代漢語常用音義差別不大,則不加註。不注,就意味著讀現代漢語的常用音,即juǎn。
012
問:第58頁,《小石潭記》中「青樹翠蔓」的「蔓」應該讀màn還是wàn?
答:應該讀màn。在專門的古代漢語辭書(如《古漢語常用字字典》《王力古漢語字典》)中,「蔓」沒有wàn這個讀音。讀wàn的情況只適用於現代漢語的口語。
013
問:第59頁,《小石潭記》中「明滅可見」的「見」應該讀jiàn還是xiàn?
答:應該讀jiàn。有的老師根據教材注釋中的譯文「時隱時現」,認為應讀xiàn,這是不正確的。「明滅可見」和「時隱時現」不是字字對譯的關係,「明滅」就是「時隱時現」,「可見」就是「可以看見」,「可見(xiàn)」的說法是不成立的。
014
問:第60頁,《核舟記》中「八分有奇」和「為字共三十有四」的「有」應該讀yǒu還是yòu?
答:「八分有奇」的「有」應該讀yǒu,「為字共三十有四」的「有」應該讀yòu。
在人教版課標教材中,「八分有奇」的「有」注為「同『又』,用來連接整數和零數」,是不妥的。「有奇」即「有餘」,是一個固定的詞,「奇」即「餘數、零數」,「有」就是「有」,不應解釋為通假字。
「有」作為「又」的通假字的情況必須連接整數和零數,必須是具體的數字,「奇」是「零數」的意思,而不是具體的某個零數,所以「有奇」的「有」讀yǒu。但「為字共三十有四」的「有」符合「連接整數和零數」的用法,是通假字,讀yòu。
015
問:第61頁,《核舟記》中「椎髻仰面」的「椎」為什麼加註了chuí的讀音?
答:應該讀chuí,不加註音易誤讀為zhuī,因此今年修訂時增加了注音。
「椎」,讀zhuī指「椎骨」;讀chuí指捶擊工具(即「槌」),引申為「打擊」等義。
在古代漢語裡,後者的應用更廣泛;但在現代漢語裡,讀chuí的意義已由「槌」「捶」等字承擔,只在「椎心泣血」這樣的成語裡保留chuí的音義。「椎髻」即「形狀像椎(類似於棒槌)的髮髻」而非「形狀像椎骨的髮髻」。
016
問:第62頁,《核舟記》中「曾不盈寸」的「曾」應該讀zēnɡ還是cénɡ?
答:應該讀zēnɡ。「曾」讀cénɡ時作為副詞只有「曾經」義;而這裡的「曾」與《愚公移山》中的「曾不能損魁父之丘」「曾不能毀山之一毛」「曾不若孀妻弱子」的「曾」一樣,都是與否定詞「不」連用,表示加強否定語氣,可譯為「竟然」,也可譯為「連……都……」,應讀zēnɡ。
參見《古漢語常用字字典》《王力古漢語字典》《漢語大字典》《漢語大詞典》等。
017
問:第75頁,《子衿》中的「寧子不嗣音」的「嗣」,有的資料注為「通『貽』或『詒』,給、寄的意思」,與教材不同,哪個正確?
答:教材注「嗣」為「接續,繼續」,依據的是《漢語大詞典》。
「嗣」通「貽」或「詒」的說法大抵來自網上(如「百度百科」),但《漢語大字典》《漢語大詞典》《王力古漢語字典》《古漢語常用字字典》均未給出這一義項。因此,這一說法是不可靠的,仍應以教材的解釋為準。
這裡順便提示一下:關於文言文中讀音的判定,如果教材語焉不詳,除了諮詢教材編者外,還可以求助於《古漢語常用字字典》《漢語大字典》《漢語大詞典》等比較權威、可靠的工具書,但不要輕信一般的教輔資料或網絡資源。現在有些老師過於依賴、迷信教輔,或是上網隨手一搜就輕下結論,而缺少查閱工具書的意識。這種傾向是需要警惕的。
018
問:《應有格物致知精神》過去放在九年級的議論文單元,現在放在八年級,是否仍應按照議論文的教學方式來教學?
答:一篇文章放在不同的單元,單元教學的目標指向不同,文章的教學重點也應該發生相應的變化。
這篇文章現在編入演講單元,這就意味著教學中應該更多地關注它作為演講的特點。當然,作為一篇議論性較強的演講,其中議論性要素也可或多或少有所涉及。
019
問:第108—110頁,《一滴水經過麗江》可以說是採取了擬人或者擬物的手法嗎?
答:嚴格說來,《一滴水經過麗江》既不是擬人,也不是擬物。因為無論擬人還是擬物都是修辭手法,修辭手法一般是針對局部的語句而言的,而不用來分析篇章的構思和寫法。就像我們從小看的童話,童話中的動物、植物以及沒有生命的食物可以張口說話,我們也不會說它使用了擬人的手法。
如果一定要說《一滴水經過麗江》這種寫法的特色,我們認為應該是一種虛擬視角,一種外物化、客體化的視角,文章的敘述者、抒情主人公的身份不再是作者本人,而是其他的人或者外在事物。艾青《我愛這土地》的第一節其實也是虛擬視角,與此類似。
020
問:第119頁,《雖有嘉肴》中「然後能自強也」的「強」應該讀qiánɡ還是qiǎnɡ?
答:應該讀qiǎnɡ,但讀qiánɡ亦通。漢代經學家鄭玄注釋《禮記》中這一句時說:「自強,修業不敢倦。」按照鄭玄的說法,這裡的「強」是「勉力,勤勉」的意思,對應的讀音應該是qiǎnɡ;也有人理解為「勸勉,勉勵」,亦通,對應的讀音依然是qiǎnɡ。
但讀qiánɡ也可以講通,作「使強大」解釋。唐代經學家陸德明在其著作《經典釋文》中對「然後能自強也」的「強」字做了反切注音:「其丈反。又其良反。」「其丈反」對應的現代漢語普通話讀音為qiǎnɡ,「其良反」對應的則是qiánɡ。也就是說,陸德明認為這裡兩種讀法都是可以講通的。
021
問:第119頁,《雖有嘉肴》中「教學相長」的「教」應該讀jiāo還是jiào?
答:應該讀jiāo而非jiào。文中「教學相長」的「教」是承上文「教然後知困」而來的,讀音應當與之相同。而「教然後知困」的「教」的意思是「把知識或技能傳授給人」,故而應讀jiāo;讀jiào則是「教導,教育」這樣更加上位、更加寬泛的概念。至於現代教育理念中的「教(jiào)學相長」,和本文中的「教(jiāo)學相長」是有一定差異的:前者強調師生的雙向互動,「教」指教師的教育、教導(不僅限於傳授知識技能),「學」指學生的學習(不僅限於學習知識技能),都側重寬泛的、上位的概念,因此「教」讀jiào;而後者是指教師通過教別人和自己學習兩方面的行為來成長,「教」和「學」都是針對教師自身而言的,偏重於「傳授、學習知識技能」這樣具體的、下位的行為,因此「教」讀jiāo。
022
問:第121頁,《〈禮記〉二則》課後第五題中「人不學,不知道」是否應該是「人不學,不知義」?
答:《禮記·學記》中的原文就是「人不學,不知道」。後人編《三字經》時為了押韻,改成了「人不學,不知義」。《三字經》作為經典蒙學讀物為人們所熟知,《禮記》的原文反而顯得陌生了。當然,這裡的「不知道」是「不能通曉天地之道,深明人世之理」的意思,和現代漢語中的「不知道」是有很大差別的。
023
問:第121頁,《〈禮記〉二則》課後補白第一則中「使子貢問之」,也有的版本是「使子路問之」,哪一個是正確的?
答:「使子貢問之」是更為可靠的版本。《禮記》一書,版本眾多,在今天能看到的各種版本中,確實有「子貢」和「子路」兩種文本,作「子貢」的版本可靠性更高(比如唐代的石經,還有宋代的國子監本、蜀大字本等)。此外,這個故事又見於《論衡》《新序》《文選注》《藝文類聚》《白孔六帖》《太平御覽》《孔子家語》等書,均作「子貢」,可以作為旁證。因此自清代以來,學者們普遍認為應該是「使子貢問之」。古詩文中存在異文是正常現象,有興趣的老師可以參看陳恆舒《談語文教材中古詩文的異文》(《中學語文教學》2020年第1期)。
024
問:第122頁,《馬說》中的「故雖有名馬」和「是馬也,雖有千里之能」的「雖」應該翻譯成「雖然」還是「即使」?
答:應該翻譯成「雖然」。「即使」表示讓步假設,「即使有名馬」相當於承認「沒有名馬」,「即使有千里之能」相當於承認「沒有千里之能」。那麼到底有沒有「名馬」?當然是有的。到底有沒有「千里之能」?當然也是有的。因此這兩個「雖」都不應該翻譯成「即使」,而應該翻譯成「雖然」。
那麼有沒有應該翻譯成「即使」的例子呢?有。八年級上冊《三峽》一課中「雖乘奔御風,不以疾也」,因為此時說的是水裡的情況,「乘奔御風」在這一刻都是不存在的,是讓步假設出來的,所以這裡的「雖」才應該翻譯成「即使」。
025
問:第122頁,《馬說》中「祗辱於奴隸人之手」的「祗」字形有誤嗎?應該讀zhī還是zhǐ?
答:字形無誤,應該讀zhǐ。「祗」在現代漢語中只有zhī的讀音,意為「恭敬」;但在古代也常用來表示「僅僅,只」這個意思,在表示這個意思的時候又寫作「祇」「衹」「只」「秪」,無論寫作哪種字形,表示這個意思的時候均讀zhǐ。而在現代漢語中,對這五個字的音義做了更為明確的區分:「祗」僅讀zhī,意為「恭敬」;「祇」有兩音,讀qí意為「地神」,讀zhǐ則是「只」的異體字;「衹」「只」「秪」均只讀zhǐ,「衹」是「只」的繁體字,「只」「秪」均為「只」的異體字。一些簡化字的語文教材或一般讀物中使用了「祇」或「衹」,嚴格來說是不對的,因為「祇」「衹」讀zhǐ時並非通用規範漢字,用這兩個字不如直接用「只」。
026
問:第122頁,《馬說》中「一食或盡粟一石」的「石」應該讀shí還是dàn?
答:應該讀shí。《現代漢語詞典》(第7版)和《新華字典》(第11版)都在「石」的「容量單位」這個義項下明確標註「在古書中讀shí」。《馬說》來自古書,因此應該讀shí。至於學習文言文必備的《古漢語常用字字典》則壓根兒沒有收dàn這個音,把「容量單位」這個義項直接收在shí這個音下,與《現代漢語詞典》和《新華字典》遙相呼應。
追根溯源,「石」這個字在宋代的韻書《廣韻》上只記了「常只(zhī)切」這一個音,對應到今天的讀音就是shí。換句話說,讀古人寫的文言文,見到「石」這個字,甭管什麼意思,只讀shí,沒有第二個音。
至於現代漢語中,石的dàn這個音是從哪兒來的,有興趣的老師和同學可以去參看吾三省(原名陳榕甫)先生的一篇考證短文《用作計量單位的「石」》(《語文新札》,上海辭書出版社2006年版)。
027
問:第125頁和126頁,《茅屋為秋風所破歌》中「秋天漠漠向昏黑」的「黑」和《賣炭翁》中「兩鬢蒼蒼十指黑」的「黑」讀hēi不押韻,怎麼辦?
答:不押韻也應讀hēi,而不要讀hè或其他讀音。有的老師認為讀hè才能與上句「俄頃風定雲墨色」「滿面塵灰煙火色」的「色」押韻,這是不正確的。
「色」和「黑」在杜甫寫這首詩的時代是同韻的;以現代漢語普通話讀來不押韻,是由於漢語語音的古今變化所致。漢語古今音的差別是普遍的、確定的歷史事實,我們用如果遇到今音讀來不押韻的地方都要強行改讀以求「葉(xié)韻」,將改不勝改;個別韻腳讀所謂「古音」,而全詩又讀今音,更顯得不倫不類,平添麻煩和負擔。
因此在教學中,原則上仍應統一使用現代漢語普通話來讀,遇到讀起來不押韻的古詩,告訴學生這是漢語古今音演變的結果即可。有的地區也可以嘗試用方言來讀。
028
問:第126頁,《賣炭翁》中「半匹紅紗一丈綾」,過去教材的版本是「半匹紅綃一丈綾」,現在為什麼改了?
答:過去教材選《賣炭翁》,依據的底本是四部叢刊影印日本元和四年(1618,相當於我國萬曆四十六年)那波道園活字本《白氏長慶集》,作「紅綃」。統編教材選《賣炭翁》,依據的是中華書局1979年出版的點校本《白居易集》,其點校依據的底本是宋紹興刻本《白氏長慶集》,作「紅紗」。二者相較,後者可靠程度更高,故從之。
029
問:第126頁,《賣炭翁》中「系向牛頭充炭直」的「系」應該讀jì還是xì?
答:應該讀xì。「系」讀xì有「掛」的意思,讀jì則是「打結、拴扣」的意思。兩個宮使應該是把「半匹紅紗一丈綾」隨手往牛頭上一搭一掛就走了,而不會還打個結拴個扣。所以這裡應該讀xì。
030
問:第139頁,《題破山寺後禪院》中「萬籟此都寂」是否應該是「萬籟此俱寂」?
答:兩種版本都有。教材選錄此詩所依據的《全唐詩》作「都」。此外,影宋本《常建詩集》、唐韋莊《又玄集》、宋何汶《竹莊詩話》、宋計有功《唐詩紀事》、宋謝維新編《事類備要》作「都」;而宋胡仔《苕溪漁隱叢話》、宋魏慶之《詩人玉屑》、元方回《瀛奎律髓》、明高棅《唐詩品彙》作「俱」。成語有「萬籟俱寂」,所以大家對「俱」的認同度可能更高。
此外,有老師認為文言文里表示總括只能用「俱、皆、咸」,現代漢語裡才用「都」,這其實是一種誤解。「都」作為總括副詞,很早就出現了,如《列子·周穆王》:「莫知其所施為也,而積年之疾一朝都除。」漢王充《論衡·講瑞》:「然則鳳凰、騏驎都與鳥獸同一類,體色詭耳,安得異種?」唐杜甫《喜雨》詩:「農事都已休,兵戎況騷屑。」常建的詩里用「都」,也是很正常的。
九 下
031
問:九年級下冊2019年1月第1次印刷p8《斷章》第1節第2句:「看風景人在樓上看你」是否漏字,應為「看風景的人在樓上看你」?
答:我們查核了多個版本,比如浙江文藝出版社的《魚目集》、人民文學出版社《魚目集》,確沒有「的」字。雖說加上「的」字,更符合我們現代漢語的規範,但對於經典詩歌作品,還是保持原貌為好。
032
問:統編語文八年級上冊《孟子》二章之《生於憂患,死於安樂》中課下注釋〔丈夫之冠(guàn)〕中的「冠」讀四聲,表示「行冠禮」;九下《送東陽馬生序》中課下注釋〔既加冠(guān)〕中的「冠」讀一聲,表示「年已二十舉行加冠儀式」。此處兩個「冠」的意思相同,卻有兩個不同的讀音。為什麼?
答:兩處意思不同。《漢語大字典》和《漢語大詞典》中,「冠」有兩個讀音:一是陰平,指帽子,為名詞。二是去聲,指古代男子二十歲行加冠禮,表示成年,這是個動詞。簡單地說,用「冠」表示行加冠禮,用作動詞,是去聲;用「加冠」表示行加冠禮,「冠」在「加冠」中作為名詞,讀陰平。
033
《唐雎不辱使命》中「秦王不說」中的「說」是不是應該作「悅」?
答:這裡的「說」是個通假字,通「悅」。《論語》中就有過這句:學而時習之,不亦說乎。因為之前已經出現過這一語言現象,所以教科書中沒有加註。
文言文中有很多通假字、古今字、異體字現象,比如,本課「倉鷹擊於殿上」的「倉」字是「蒼」的通假字,《送東陽馬生序》中有「余」和「予」,這是古今字。教學時不必提通假字、古今字、異體字等概念,也無須考查學生對這些術語的掌握,所以教科書中都統一用「X,同X」的方式進行注釋。但是學習文言文時,要讓學生關注這些語言現象,並正確理解字詞的含義。
034
問:《江城子•密州出獵》中的「為報傾城隨太守」,以前的教材版本注釋為「為了報答全城百姓相隨」,統編教科書中注釋為「為我報知全城百姓,使隨我出獵」,為什麼要這麼改動?
答:對於這句詞的詞意,過去版本教材多注為「為了報答全城百姓相隨」,王德先《宋詞鑑賞大典》中也是理解為 「為答謝全城人都來隨我出獵」。
但我們也查閱了其他資料,比如,朱東潤主編的《中國歷代文學作品選》註:「為報句:意謂請為我報知全城老百姓,使隨我出獵。……」郭錫良等編著的《古代漢語》註:「為報:替我告訴。」唐圭璋先生主編的《唐宋詞鑑賞辭典》中理解為:為我通知全城官員武士都跟隨太守前往打獵……」我們認為,將「為報」理解為「為我報知」「替我告訴」,更能表現蘇軾「老夫聊發少年狂」的「狂」意。故作此改動。
035
問:到了八九年級,學生尚且寫不好楷體字,為什麼要學寫行楷?
答:《中小學書法教育指導綱要》提出:小學低年級學習用鉛筆寫正楷字,掌握漢字的基本筆畫、常用的偏旁部首和基本的筆順規則;會藉助習字格把握字的筆畫和間架結構,書寫力求規範、端正、整潔,初步感受漢字的形體美。
小學中年級開始學習使用鋼筆,能用鋼筆熟練地書寫正楷字,做到平正、勻稱,力求美觀,逐步提高書寫速度。
小學高年級,運用橫線格進行成篇書寫練習時,力求行款整齊、美觀,有一定速度;有興趣的學生可以嘗試用硬筆學寫規範、通行的行楷字。初中階段,學寫規範、通行的行楷字。
2011年版的義務教育語文課程標準也提出:7—9年級,在使用硬筆熟練地書寫正楷字的基礎上,學寫規範、通行的行楷字,提高書寫的速度。不同學段對於學生的漢字書寫有不同的要求。教材依據這些文件精神進行編排。老師們在初中階段依然要重視識字寫字教學。