on the...不就是在...上面嗎?
千萬別形成思維定勢
事情可遠沒有你想的那麼簡單
下面這些搭配會讓你對這些短語有新的認識
不知道這習慣用法可是會鬧笑話的
on the ball
這個詞組最早使用在球類運動之中,教練經常會提醒運動員「keep your eye on the ball」,也就是讓運動員把注意力集中在球上,以獲得最佳表現。現在就引申為「做事內行;機警的;有見識的」。
We need an assistant who is really on the ball.
我們需要一個真正內行的助手。
That banker is really on the ball.
那位銀行家的確很在行。
on the bottle
on the bottle是習語,意思是「愛喝酒」、「貪杯」。
He was on the bottle for three years.
他酗酒已有3年。
on the carpet
舊時人們在商討會議時,會議桌上通常都有個毯子,所以提到這個短語,多半都是處於會議中,由此引申出「在考慮中;受訓斥」的意思。
The proposal is still on the carpet.
這個提議仍在考慮中。
on the fence
Fence是「籬笆,柵欄,圍牆」的意思,on the fence字面意思就是在籬笆上,表示處於左右為難沒法做出選擇,難以抉擇的境地。sit on the fence指「保持中立」,on也可寫成upon。walk / straddle the fence 與此同義。
Parry is on the fence over this matter.
帕里在這件事上還沒有做出決定。
I'm still on the fence: I'm looking for more information before I decide which way I'll jump.
我還沒有決定好:在我決定站在哪一邊以前,我還要了解更多的情況。
on the square
Square」方「在漢語裡極為常見,多數為褒義含義。當我們形容某人品行端正會說他「方正、方直」,我們也會用方正來表示」公平、平等「。所以,on the square就是指「
誠實公正地、正大光明地」。
Are they on the square?
他們公平嗎?
今天的內容都學會了麼?
歡迎評論交流心得~
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/Xe82QXgB9wjdwRpvm9VJ.html