深思 | 加拿大5歲華裔女童看完一部中國電影爆哭,為了這件事

2020-12-19     北美報告

原標題:深思 | 加拿大5歲華裔女童看完一部中國電影爆哭,為了這件事

海外華人的思考

「為什麼我不會中文?」

近美版抖音Tiktok上有一個視頻引起了很多海外華人的共鳴,視頻中5歲的加拿大華裔小女孩Mikayla撲在媽媽懷裡痛哭。

媽媽Leanne一邊安慰她一邊問:「why are you sad?」(你為什麼難過?)

Mikayla回答:「because I really want to learn chinese……」(因為我真的好想學中文)

視頻來源:Tiktok@itsmeleanne77

原來事情的起因另有隱情,最近媽媽Leanne和女兒一起看了電影 《花木蘭》,為了確保Mikayla能看懂電影,她還常常按暫停給她講解劇情。

媽媽對女兒Mikayla說:「你和木蘭有很多共同點,你們長得都一樣(華人面孔),你也和她一樣是家裡的第一個孩子,而且你也和她一樣勇敢、誠實和忠誠。」

就是在這個時候,女兒Mikayla問:「但是她講的是中文啊,不是嗎?」

媽媽:「對,電影對白是英文的,但是真正的花木蘭是講中文的。」

女兒:「那她是真實存在的人嗎?」

媽媽:「某種程度上來說是的。」

女兒:「好酷啊,我也想講中文……」

當媽媽Leanne告訴她,其實她的外公和外婆也講中文時,Mikayla徹底愣住了。於是就有了睡前母女倆的這段長達51秒的對話。

也許是勾起了太多海外第二代移民華人的心事,這個視頻一夜之間被上千萬的人點擊傳看,很多網友留言說:非常有共鳴

一部電影引出三代華裔的

文化尋根問題

小女孩的媽媽Leanne是一名加拿大的移二代,據她自己介紹,她從小生活的加拿大小城裡很少有華人,所以身邊朋友都講英文,雖然她小時候有去讀中文補習班,但是缺乏語言環境下漸漸地就只講英文了。

結婚後丈夫雖然也是華裔,但二人平時在家和孩子們也是講英文,而她的父母雖然講粵語,卻不在加拿大和他們一起生活,孩子們常年缺乏中文環境,於是就幾乎不知道自己還有另一種母語

Mikayla哭著問:

為什麼我是華人卻不會講中文?

Leanne反思自己當年學中文的情況時說,因為小時候每個周末要去學中文而不能像其他小夥伴們一樣看動畫片,所以她心裡對於學中文這件事有了牴觸,再加上身邊的小夥伴常常因為她「和他們長得不一樣」而取笑她,更增加了她對自身文化的排斥

儘管Leanne的父母當年儘可能的在家裡和她講粵語,但是有主見的Leanne還是堅持用英文作回應。於是現在的Leanne只會講英文了。

就像萬千移民爸媽那樣,「如何讓孩子不拋棄母語」幾乎成了mission impossible,這其中除了語言環境的缺失外,系統性的種族歧視可能也功不可沒。

早在2018年,《大西洋報》就發表了一篇文章質問迪士尼:為何卡通片里的反派講話都有外國口音?看著這些動畫片長大的移民孩子們,會如何看待自己的口音?而那些英語為母語的孩子們,又會如何看待移民孩子們的口音?

獅子王里的大反派刀疤,就講著標準的英式口音,而他的跟班鬣狗,也是一口西班牙英語

等他們長大以後看好萊塢電影時,華裔或者說亞裔的形象又逃不出一些固定的僵化思維:眼睛小到看不見、舉止誇張滑稽、口音濃重……

韓國演員Ken Jeong在好萊塢知名度頗高,飾演過很多華裔形象,例如《宿醉》里的Leslie Chow

堂主相信,來到海外定居的第一代移民,大部分都收到過 「你的英文很好,幾乎沒什麼口音」之類的稱讚。究其原因,還是根深蒂固的一些刻板印象在作祟。

在這種刻板印象下,華裔小孩或多或少都產生了一些文化自卑,給已經艱難的中文學習帶來很大內部阻力。

但是隨著近些年一些優秀的中文影視作品把漢語言文化反輸出到了海外,武俠和修仙類影視作品在古裝元素和偶像光環的包裝下,在海外出現了現象級的爆紅,從Youtube上追著各大頻道要英文字幕的網友留言中,就可見其受歡迎程度。

某國產仙俠動畫片下自發整理字幕的觀眾收穫了一眾好評

華裔移民父母其實可以鬆口氣了,現在的中文環境比早些年已經改善太多,她鄉專欄作家熙媽就分享了她的小孩學習中文過程中發生的故事。

她的經歷也可以給其他苦苦掙扎在中文教學路上的爸媽們一個參考: 其實,孩子學中文的過程,可以是一場妙趣橫生的旅程,只要選對了入手方向。

華人媽媽自述:

孩子是如何愛上學中文的?

晚上睡覺之前正倚在床頭看書,K同學突然跑到我腳頭坐著,一臉回味地說:最近又聽了一下周杰倫的中國風,突然發現裡面的歌詞那麼好,你看這一句,天青色等煙雨而我在等你。

然後,小伙子仰面躺下,看著天花板,又輕嘆了一聲:真美啊。老母親的心,此刻像泡在溫暖的水裡,舒適極了,總算等來了這一天。

後來的一段時間裡,車裡放的都是周杰倫的中國風,邊聽邊讓他了解什麼是弱水三千,什麼是城春草木深,什麼是舉杯邀明月。中國古詩詞的韻味終於浸入了他的心靈。

圖源:pixabay

剛來加拿大時,有一次在公車上遇到一對華人母子,母親講中文,孩子講英文,母子倆相談甚歡。後來又遇到很多類似的情景,這讓我心生擔憂。

因為自己是學語言的出身,深知兒童在全天候的自然環境中完全可以像習得母語一樣很快掌握一門第二語言,如果我的孩子習得了第二語言卻失去了我們共同的母語,那才是極大的損失

從家庭親子角度,我們也將失去完全的來自母語交流的更深層次的情感互通。因此,如何讓K同學中文與英語共同進步成為了家庭課題。

當然,除了每年保證一定的時間回國度過假期,閱讀永遠是最好的學習手段。從他開始學習說話的時候,每晚就是用手指指著一個個漢字給他讀中文的繪本讀物。用這種方法,K同學在進入加拿大Kindegarten上學時已經認識了差不多2000左右漢字,對中文閱讀有了極大的興趣。

加拿大的社區圖書館體系很發達,很多圖書館都有大量中文圖書。在兒童圖書區,K同學愛上了一套台灣的科普系列,裡面是各種動物、植物、物理、化學等方面的科普知識,但是文字全部都是繁體字。

他每次都要借上幾本,如饑似渴的閱讀,速度驚人,我一問,那些繁體字竟然都能看懂。看來方塊字的確是象形表意的典範,在他幼小的心裡,什麼簡體繁體,也許根本就沒有區別。

圖源:pixabay

因為當初不想讓他從枯燥又抽象的拼音體系開始,同時也怕他會混淆拼音與英文的拼讀體系,這樣直接讀字的方法也帶來了副作用。等他大一些開始到中文學校學習時,拼音這一項始終是個弱項。

好玩的是,儘管他能講一口流利標準的普通話,落到試卷上的拼音四聲始終是他的難點。每次要標註四聲,他就會用手指把四個音調全部比劃一遍才能寫下來。

漢字的見字念半邊的特點也讓他鬧了不少笑話。暑假回國參觀植物園,他會驚奇地說,這有一課 「偷」樹,其實那是榆樹上掛的牌牌。

喜歡上袁老師的說歷史,我開車人家在旁邊給我念好玩的章節,話說清朝有個李鳥章,唉,那是李鴻章好吧。

還有一次,突然說,老媽,原來你是個頓士啊。我一頭霧水,溝通一番,明白過來,人家說的是碩士。還喜歡英語直譯漢語,像什麼***是我的「法名」(legal name)之類,或者喜歡顛倒很多動詞,比如仿模(模仿)、裁製(制裁),那也是經常發生的事情。

為了系統的學習中文,先後找了不少機構和老師。先是有朋友介紹在一位華人奶奶家裡學習,使用國內教材,結果奶奶像是國內常見的那種嚴厲語文老師,上課不苟言笑,教法比較傳統,再者教材上的內容偏於簡單,最終放棄。

之後又去了很正規的一所college的周末中文學校,班級建制非常完整,經過測試進入了較高級別的班級,班上同學都比他大一兩歲以上。這回教材使用的是專為海外華人孩子編寫的教材。堅持了兩年之後,人家還是覺得內容太過簡單,儘管老師仍舊在說他的拼音並沒過關。

圖源:pixabay

因為他愛讀的書偏向於歷史政治科普之類,一直希望他能有領略漢語詩詞歌賦的文學素養,當央視的詩詞大會很火的時候,就會在吃飯時播放著一起邊吃邊看,解釋著觀察著。除了得到他的表揚老媽你會的詩挺多的,似乎收效甚微。

於是在溫哥華的教育培訓群里問,有沒有能幫助提高孩子中文文學素養的老師?很快有人私信我,自稱是著名詩人,把孩子交給我,一個月還你一個詩人,收費一小時120刀。第一次聽說詩歌速成班,也是開了眼界。呵呵,凡是自稱大師之類的,我就直接屏蔽了。

終於找到一家附近的機構,使用的新加坡的自編中文教材,我翻看了一下,裡面有很多諸如朱自清、許地山、席慕容、歐亨利之類名家的散文小說,深得我心,班級規模也很小,K同學很快如魚得水。其間,老師還推薦他去參加中文學校的大型演出說起了相聲,竟也像模像樣。

去年,老師又給他報名去參加詩歌朗誦會,以一首頗有氣勢的《滿江紅》獲得了一等獎。K同學興奮的說,這首詞我好像再也不會忘記了,初次體驗了誦讀的好處。

系統地跟著老師學習這套教材後,一段時間迷上了成語,言必稱四字訣,不管對不對,總之顯得很高級。比如,我認為他這樣做真是給蛇畫腳。或者就是,對於這個技能,我已是熟如掌心。要麼就是,針對這個情況,必須對病下方。為我的生活平添了許多開心的素材。

圖源:pixabay

最近,小伙子常去的海外論壇上有一個關於海外華人身份認同的話題。他說,老媽,我覺得即使你一句中文不會說,在西人眼中你亞裔的臉和膚色也是無法改變的。語言的背後是文化,如果一個華人連自己的母語都不會,那就在文化上是沒有根的。我絕不會成為那種香蕉人,現在的世界是全球性的,我們不能失去自己的母語,同時也要再掌握一兩門國際通用語言,才能做到深層次的溝通與交流,大家才能真正互相理解對方。

聽了這席話,吾心甚慰。

編輯:貓百萬、熙媽

來源:樂尚她鄉

平台:北美報告

微信ID:Canadanews

/突發 特朗普拒絕離開白宮

/關注 加拿大重磅復甦計劃豪擲1000億!全境徵收海外買家稅

版權聲明:【除原創作品外,本平台所使用的文章、圖片、視頻及音樂屬於原權利人所有,因客觀原因,或會存在不當使用的情況,如,部分文章或文章部分引用內容未能及時與原作者取得聯繫,或作者名稱及原始出處標註錯誤等情況,非惡意侵犯原權利人相關權益,敬請相關權利人諒解並與我們聯繫及時處理,共同維護良好的網絡創作環境】

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/Khs3enYBX2TYn2u-KyR5.html