掌握了這個,在日本旅行你便可暢通無阻

2019-05-05     行走霓虹

日本列車因為線路眾多,而且時刻精準,所以在日本旅行,大部分旅行者會選擇乘坐公共運輸工具前往各個景點和城市。畢竟,日本的計程車價格太過昂貴了。

大城市還好,一些偏遠地方,你是一定要學會使用和查看列車時刻相關東東的。


但也正是因為交通系統太過複雜和龐大,難住了很多旅行者。其實,只需稍加點撥,誰都可以

快速掌握日本公共運輸的查詢技巧。

所以,今天小霓就教給大家如何使用日本的交通查詢系統,學會了這個,保證各位今後在日本旅行暢通無阻。

一般情況下,小霓常用的交通查詢工具只有兩種:

1、APP軟體:乘換案內(紅色為日文版,綠色為中文版,我一般不用中文版)

2、網站:日本雅虎的乘換案內(國內可直接打開https://transit.yahoo.co.jp/)

這裡小霓要說的是,雖然綠色的中文版查詢APP這兩年已經越來越完善了,但有時候碰到比較特殊的字,或者是線路上的一些突發情況,響應時間明顯還是比日文版的要略久一點。

所以小霓長久以來更習慣使用日文版來查詢。

使用日文的查詢系統,有一個前提,需要日文搜索,雖然說日本99%以上的地名看上去都是中文或繁體中文,但是一些繁體字和我們以前所學到、見到過的繁體字還是有很細微的區別的,各位在搜索前一定要分清楚這些所謂「日文字」和中文字的區別,比如:(以下左邊為中文,右邊為日文)

東京---東京(東的簡繁體區別)

近鐵奈良---近鉄奈良(鐵的簡繁體區別)

神戶---神戸(戶和戸,在輸入法里是兩個字哦~)

別府---別府(日文里的別,左下角那個力的一橫並沒有露頭,要注意)

惠美須---恵美須(恵比惠少了心上面的那一橫和一點,包括須的簡繁體)

新宮---新宮(宮中間多出來一撇)

姬路---姫路(巨的中間那個口有細微區別,中文裡姫念作zhěn)

以上這些字,都是可以通過輸入法直接打出來的,無論電腦還是手機。所以並不會對使用日文查詢的我們造成輸入障礙。

還有,個別情況下,比如関西空港出來的第一站,臨空城站,也就是大阪臨空奧特萊斯下車的那一站,它的站名是假名(りんくうタウン),如果想去這裡,但是不會打日文怎麼辦呢?教大家個最省事的辦法,你搜它的後一站,比如我要從大阪站坐到臨空城,打不出來沒關係,就打下一站的名字。

所以,你如果想搜從大阪站到りんくうタウン的車,不會打字就難住了麼?它的下一站是関西空港欸~直接搜関西空港好了啦~

最後,我們在列車查詢中經常會看到【早】【安】【樂】這三個字。有的時候呢,有的班次上面只顯示一個或兩個,有的時候則三個都顯示,什麼意思呢?很好理解:

早:用時最短的車次

安:所花費的車資最少

樂:換乘次數最少

所以,如果你搜索某城到某城,有一個班次同時顯示了早安樂這三個字,坐它就對了,意味著這趟車是時間最短、花費最少、換乘最少的優選班次。

最後,我們常用的還有一項是通過【手段】選項,來選擇乘坐的交通工具,比如較遠的兩地,直搜的話有可能會優先推薦坐飛機,但我們又想坐火車,就需要把【空路】給取消掉;同樣的,如果為了省錢,不想乘坐新幹線,那就也可以把【新幹線】取消掉,不然搜出來的可能每一趟都是新幹線。

關於查詢的軟體,今天就先和大家說這麼多,這個東西是需要通過使用慢慢熟練的,包括搜哪些特定的車,選定你的到達方式等等,需要各位在實踐中不斷去摸索。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/CuBgAmwBmyVoG_1ZFXjR.html