提起富二代你會想到誰?
王思聰?還是貝克漢姆眾兒女?
「富二代」在國內外都是一種現象
那用英語怎麼說
1.「富二代」用英語怎麼說?
富二代不能直接翻譯為second rich
這個說法肯定是不對的!
老外很可能以為你在說
「首富之後第二富有的人」。
記住這兩種表達方式:
rich second generation
generation[ˌdʒεnəˈreʃən] 一代
這種說法比較書面正式,也相對比較直譯,
而且含有貶義,帶有暴發戶的歧視感。
例句:
The "rich second generation
" has triggered a heated debate in the media.
「富二代」在媒體間引發了熱議。
trigger[ˈtrɪgɚ] 引發
lfrom a wealthy family
老外對富二代概念就是出生富裕家庭的人
someone is from a wealthy family
就表示某人來自富裕家庭,是個富二代
例句:
She is from a wealthy family.
她是一個富二代。
born with a silver spoon
silver spoon富貴人家
sliver[ˈsɪlvər]銀;銀器
spoon[spuːn] 勺子
說的是一個人出生時嘴裡含著銀勺子,
意思就是說這個人出生於富貴人家。
例句:
She was born with a silver spoon.
她出生在富貴人家。
born in the purple
purple[ˈpɜːrpl] 紫色 帝王的
英文詞典解釋∶
of a colour reserved for the use of a royal or imperial ruler
漢語的意思:為皇家專用的顏色。
所以born in the purple意為出身高貴
後沿用表示富二代,有錢人
He was born in the purple and was
brought up in the grand palace
他出身於皇室,在宏偉的宮殿中長大
2.「有上進行」用英語怎麼說?
富二代有上進心低調
有的比較愛炫富
「有上進行」用英語怎麼說?
self-motivated 自我激勵;有上進心
例句:
She is a self-motivated lady. I always look up to her.
她是一個很有上進心的人。我一直非常欣賞她。
3.「炫富」用英語怎麼說?
炫富一般可以說
flaunt wealth[flɔːnt welθ] 炫富
flaunt[flɔːnt]炫耀
例句:
He s got a lot of money but he doesn t flaunt wealth
他有很多錢,但是他不炫富