伴讀 | 牛津樹【8DD-2】A Lucky Find(下)

2021-10-09     我叫娜塔莉

原標題:伴讀 | 牛津樹【8DD-2】A Lucky Find(下)

Hello,大家好,我是娜塔莉。

今天我們繼續閱讀:「A Lucky Find

Let's review the story first.

A black object was sticking out of the earth.

Grandpa Chen phoned the police.

It could be an explosive.

At first, The police taped off a large area.

Then, The disposal expert came to have a look.

"It's an artefact and it needs a history expert." They said.

Later, The men went over the ground with metal detectors.

A woman carefully dug the pot out of the ground.

There are thirty old gold coins in the pot.

It's a lucky find.

What will happen next.

Let's find out together.

turn to page 22

Then a television crew came.

"We'd like to cover the story on the news this evening." a man said.

television crew 電視台的工作人員

然後,電視台的人員來了。

一個男人說:我們想在今晚的新聞里報道這個故事。

cover the story 報道這個故事

He looked at Lee and Kipper.

Now just tell us how you found the pot with all the gold coins in it.

他看著 Lee 和 Kipper。

現在告訴我們你們是怎樣找到這個裝滿金幣的罐子的?

之後,電視台的人員問了 Anne。

Next, the crew spoke to the Anne.

"The boys and their grandfather did the right thing," she said.

"There may be more things to find.

This could be the site of a Saxon village here on Dewdrop Down.

It is very exciting."

她說:男孩子們和他們的爺爺做了一件正確的事情。

可能還有更多的東西有待發現。

這裡可能是撒克遜人村莊的遺蹟,在 Dewdrop Down(地名)。

太激動人心了。

site 是 「地點、發生地」 的意思

而這裡的 Dewdrop Down 應該是個地名

next page

Kipper came back home,he took off his coat.

Chip was coming.

Kipper 回到了家,脫掉了外衣。

Chip 出來迎接。

Back at home Chip rushed up to Kipper.

"Guess what?" he said. "I am the winner!"

I beat Biff but only just.

回到家,Chip 衝到 Kipper 跟前。

他說:猜猜看發生什麼了?我贏了。

我打敗了 Biff,不過是險勝。

終於,Biff 和 Chip 的遊戲打完了。

"Well, you should have come on the walk with us," said Kipper.

"It was fantastic."

Kipper 說:好吧,你們應該和我們一起去散步的。

太難以置信了。

"We're finished the bookcase," said Dad.

"Did you have a nice walk?" asked Mum.

爸爸說:我們已經搭完書架了。

媽媽問:散步愉快嗎?

Kipper was bursting to tell everyone his news, but he didn't.

"It was really interesting," he said .

Then he turned on the television.

Kipper 急於告訴大家他的新聞,但他沒有。

他說:真的太有意思了。

然後,他打開了電視。

next page

Who was in the screen?

Yes. Kipper and Lee.

Everyone gasped when the news item came on.

The reporter said that two boys had found a Saxon artefact.

Lee told the reporter how they had found it when the ground slipped away.

當新聞節目開始播放,大家都很驚訝。

記者說有2個小男生髮現了一個撒克遜的藝術品。

Lee 告訴記者 (當地面坍塌) 他們是怎樣發現那個藝術品的。

"I wish we'd gone on the walk now." said Biff.

"It woud have been better than playing a silly old computer game."

Biff 說:現在我倒希望我們也去散步了。

那肯定不打一個愚蠢的老式電腦遊戲好。

"Plant good deeds like seeds," said Kipper.

"You'll be amazed what they grow into."

"What are you talking about?" asked Biff.

Kipper 說:善良的行為就像種子,

你會驚訝它長成什麼樣子。

Biff 問:你在說什麼?

哈哈,因為他們不知道,陳爺爺家 fortune cookie 的事情,

所以沒有 get 到 Kipper 在說什麼。

next page

There had been Saxon village on Dewdrop Down.

The children went to see it.

Anne was there to show them round.

那兒曾經是撒克遜人在 Dewdrop Down 的村莊。

孩子們跑上前去看。

Anne 帶他們參觀。

show ... round 帶...參觀

"It's an excavation." said Anne.

"It means we find (where the village was) by digging."

Anne 說:這是一個挖掘現場。excavationˌ/ekskəˈveɪʃn/ (文物等)挖掘

我的意思是:我們挖掘的時候找到了村莊在哪裡。

"It doesn't look much like a village," said Chip.

"It's just a lot of pits and trenches."

Chip 說:他們看起來不像是一個村莊,

他們只是許多坑和溝

So, Where is the house?

"Saxon houses were made of wood." said Anne.

"So there is nothing left of them.

But we can tell where they stood."

Anne 說:撒克遜人的房子是用木頭建的,

所以什麼也沒有留下。

但是我們可以知道他們在哪裡。

金屬和陶器可能還能留存,木頭的話,都變成碳了吧。

ok,next page

"This is an exciting find," said Anne."It's a gold band.

It's a bit crumpled, but it has some Latin writing on it."

Anne 說:這是個激動人心的發現。這是個金色的樂器。

它有點被擠壓了,但是有拉丁文寫在了上面。

文物中,有文字的是最珍貴的。古董上的字通常被叫做 「銘文」

因為從文字中,我們能更好的推測出土的時間,

甚至可以發現一段新的歷史。

What did it look like?

"It looks like one of Grandpa's fortune cookies," laughed Lee.

Lee 笑著說:他看上去像是外公的幸運餅乾。

"It was thanks to the fortune cookies we took the dogs for a walk, " Lee went on.

"Yes," said Kipper. "The fortune cookie was right, 'Kind deeds are like seeds. Plant them often'.

We planted a good deed and it grew into finding a Saxon village."

Lee 繼續說到:多虧了幸運餅乾我們才會去遛狗。

Kipper 說:幸運餅乾是對的,善良的行為就像種子,常常播種。

我們種了一個很好的種子,待種子長大,變成了發現了撒克遜人的村莊。

next page

"I've never made fortune cookies before," Grandpa laughed.

"We didn't have them in Hong Kong when I grew up.

They were invented in the USA."

爺爺大笑:我以前從來沒有做過幸運餅乾。

我在香港長大的時候並沒有他們。

他們是在美國被發明出來的。

"Well, keep making them," laughed Lee. "Your first ones were very lucky!"

Lee 大笑:那,我們繼續做吧。你第一次做的幸運餅乾還真幸運呢。

ok,That's all for today.

好了,這就是故事的全部內容。

附:原文錄音

見wxid:娜塔莉小姐和馬特先生

原文翻譯:

A Lucky Find

幸運的發現

It had rained all week.

By Saturday the rain still hadn't stopped.

Floppy looked miserable.

He hadn't had a good walk for ages.

"Poor old Floppy," said Kipper.

一整個禮拜都在下雨。

到了星期六,雨還沒有停。

Floppy 看上去很難受。

他已經很久沒有好好出去走走了。

Kipper 說:可憐的 Floppy。

Later that day, it stopped raining,

so Kipper opened the back door and looked out.

He could see a patch of blue sky.

"Good boy, Floppy." said Kipper. "It has stopped raining at last."

那天晚些的時候,雨不下了,所以 Kipper 打開後門向外看。

他看到一塊藍天。

Kipper 說:Floppy,好孩子。終於雨停了。

Floppy picked up his lead in his mouth and gave a little whimper.

"I'll see who will take you for a walk," said Kipper.

Floppy 用嘴撿起他的繩子,低聲哀叫。

Kipper 說:我們看看,誰會帶你去散步。

Biff and Chip were playing a game.

It was hard to tell who would win.

"Shall we take Floppy for a walk?" asked Kipper.

"Not just now." said Chip. "Biff and I are locked in combat."

Biff 和 Chip 正在玩遊戲。

很難說誰會贏。

Kipper 問:我們能帶 Floppy 散步嗎?

Chip 說:不是現在哦,Biff 和我陷入了戰鬥。

Mum and Dad were putting a bookcase together.

"Can we take Floppy for a walk?" pleaded Kipper. "He hasn't had one for ages."

"We can't." said Mum. "Not at the moment.

Let him into the garden for now."

媽媽和爸爸正在一起搭書架。

Kipper 懇求:我們能帶 Floppy 去散步嗎?他好久沒散步了。

媽媽說:我們不行,現在沒空。

暫時讓他去花園吧。

Just then, Kipper's friend Lee came to the door.

"Do you want to come to my house and play?" asked Lee.

"Grandpa Chen has made some fortune cookies."

"Sorry, Floppy," said Kipper. "No walk for you at the moment."

就在這時,Kipper 的朋友 Lee 來到了門前。

Lee 問:你想要去家玩嗎?

陳爺爺做了一些幸運餅乾。

Kipper 說:對不起 Floppy,暫時不能帶你散步了。

The boys loved Grandpa's fortune cookies.

Kipper broke one open and pulled out the tiny slip of paper from inside it.

It said 'Kind deeds are like seeds. Plant them often'.

"I'd like to take Floppy for a walk." said Kipper. "That would be a kind deed."

男孩子們喜歡爺爺的幸運餅乾。

Kipper 敲碎並打開了一個,抽出裡面的一個小紙條。

上面寫著:善良的行為就像種子,常常播種。

Kipper 說:我想要帶 Floppy 去散步。那會是一個善良的種子。

"Well, Button needs a walk, too." said Lee.

"Can we take both dogs out, Grandpa? That will be a kind deed."

Grandpa said it was a good idea.

"The dogs can have a good run," he said.

Lee 說:好吧,Button 也需要散步。

爺爺,我們能帶兩隻狗狗出去嗎?那將會是善良的種子。

爺爺說,這是個好主意。

他說:狗狗可以好好跑跑了。

They went along a path that led to Dewdrop Down.

The boys loved going there and so did the dogs.

It had humps and bumps, and there were bushes to hide behind.

It was a great place to play chase.

他們沿著一條小路走,它通向下坡路。

男孩子們喜歡去那裡,狗狗也喜歡。

它高高隆起,非常顛簸,而且那裡灌木叢叢生。

這是玩追逐的好地方。

Lee and Kipper ran up a steep hump.

As they reached the top, the earth suddenly slid away.

The boys tumbled to the bottom.

Grandpa Chen ran up to the boys.

He helped them both up.

Lee 和 Kipper 跑上陡坡。

當他們到達了最高處,土地突然滑下。

男孩子們跌入底部。

陳爺爺跑上前去男孩子那裡。

他幫助他們起來。

"Are you all right?" asked Grandpa.

"The ground gave way," said Lee. "We're just a bit muddy, that's all."

爺爺問:你們還好嗎?

Lee 說:地面塌陷了,我們只是一身泥,僅此而已。

Kipper looked at the place where the ground had slipped away.

A black object was sticking out of the earth.

"What is that, Grandpa Chen?" he asked.

Kipper 看著地面坍塌的那個地方。

一個黑色的東西露出了泥土。

他問:陳爺爺,那是什麼?

"Oh, goodness!" exclaimed Grandpa Chen. "It might be dangerous.

It looks like a very old explosive.

It was probably dropped in World War Two."

"We'd better get well back," said Lee.

陳爺爺驚叫:哦,天哪!那一定很危險。

它看上去像舊的爆炸物。

它可能是在第二次世界大戰中被埋下的。

Lee 說:我們最好退後一些。

Grandpa Chen phoned the police.

Soon, a police car raced up.

Grandpa Chen took the police officer to the place where the ground had slipped away.

"It could be an explosive," said an officer.

陳爺爺打電話給警察。

不久,警車駛來。

陳爺爺帶警官去了那個泥土坍塌的地方。

一個警官說:它可能是個爆炸物。

"This is a job for the experts," said another officer.

"Meanwhile, we must not take any chances.

We'll have to tape off a large area."

The other police officer unrolled a large reel of blue tape.

另一個警官說:這是專家的工作。

與此同時,我們不能冒任何危險。

我們必須用膠帶隔離出一個更大的區域。

另一個警官打開一大卷的藍色膠帶。

It wasn't long before a disposal unit came.

One of the experts went to look.

Lee and Kipper were excited.

"Wow!" said Lee. "Maybe we will see them explode it."

不久,處理小組來了。

一個專家過去看。

Lee 和 Kipper 非常的激動。

Lee 說:哇哦!也許我們將會看到他們爆炸它。

The disposal expert came to talk to the boys.

He was grinning.

"It isn't a job for us after all," he said. "I think it's some kind of pot.

But it's very old.

It's an artefact and it needs a history expert."

處理專家走上前來告訴男孩們。

他咧嘴一笑。

他說:終究,這不是我們的工作。我想,它應該是個容器。

但是非常的老舊。

是一個手工藝品,需要歷史專家。

The men went over the ground with metal detectors.

"There may be other artefacts under the ground," one of them said.

"This could be an ancient village or burial ground."

那些人帶著金屬探測器從地面走過。

其中一個人說:可能還有其它的手工藝品在地底。

這裡可能是個非常古老的村莊或者是埋葬場。

Later, a woman called Anne came and carefully dug the pot out of the ground.

She scraped some earth from the neck.

Then she peered inside.

"This is so exciting," she said.

"I'm hoping there is something interesting inside it."

不久,一個叫 Anne 的女士過來,她非常仔細地把那個容器挖出來。

她從(壺的)脖子上颳了些土下來。

然後,她往裡面看。

她說:太令人激動了。我希望這裡面有些什麼有趣的東西。

Gently Anne tipped the pot up on to a cloth.

About thirty gold coins slid out.

Everyone gasped.

"These coins are hundreds of years old," she said, excitedly.

"They show a Saxon king called Eadbald.

He was king in about 620."

Anna 把壺裡的東西傾倒在布上。

大概有30枚金幣被倒了出來。

大家都非常驚訝。

她激動地說:這些錢幣有百年以上的歷史了。

金幣上面有 撒克遜國王 埃德巴爾德 (的頭像)。

在620年,他是一位國王。

Kipper and Lee looked at one of the coins throught a magnifying glass.

"I've never seen anything so old," said Lee.

"King Eadbald had a big nose," laughed Kipper, "and a big chin."

Kipper 和 Lee 通過放大鏡看著一枚硬幣。

Lee 說:我沒看到過那麼古老的東西。

Kipper 大笑:埃德巴爾德國王有一個大鼻子,還有一個很大的下巴。

Then a television crew came.

"We'd like to cover the story on the news this evening." a man said.

"He looked at Lee and Kipper.

Now just tell us how you found the pot with all the gold coins in it.

然後,電視台的人員來了。

一個男人說:我們想啊今晚的新聞里報道這個故事。

他看著 Lee 和 Kipper。

現在告訴我們你們是怎樣找到這個裝滿金幣的罐子的?

Next, the crew spoke to the Anne.

"The boys are their grandfather did the right thing," she said.

"There may be more things to find.

This could be the site of a Saxon village here on Dewdrop Down.

It is very exciting."

之後,電視台的人員問了 Anne。

她說:男孩子們和他們的爺爺做了一件正確的事情。

可能還有更多的東西有待發現。

這裡可能是撒克遜人的村莊,在 Dewdrop Down(地名)。

太激動人心了。

Back at home Chip rushed up to Kipper.

"Guess what?" he said. "I am the winner!"

I beat Biff but only just.

"Well, you should have come on the walk with us," said Kipper. "It was fantastic."

回到家,Chip 衝到 Kipper 跟前。

他說:猜猜看發生什麼了?我贏了。

我打敗了 Biff,不過是險勝。

Kipper 說:好吧,你們應該和我們一起去散步的。太難以置信了。

"We're finished the bookcase," said Dad.

"Did you have a nice walk?" asked Mum.

Kipper was bursting to tell everyone his news, but he didn't.

"It was really interesting," he said .

Then he turned on the television.

爸爸說:我們已經搭完書架了。

媽媽問:散步愉快嗎?

Kipper 急於告訴大家他的新聞,但他沒有。

他說:真的太有意思了。

然後,他帶開了電視。

Everyone gasped when the news item came on.

The reporter said that two boys had found a Saxon artefact.

Lee told the reporter how they had found it when the ground slipped away.

當新聞節目開始播放,大家都很驚訝。

記者說有2個小男生髮現了一個撒克遜的藝術品。

Lee 告訴記者他們當地面坍塌他們是怎樣發現那個藝術品的。

"I wish we'd gone on the walk now." said Biff.

"It woud have been better than playing a silly old computer game."

"Plant good deeds like seeds," said Kipper.

"You'll be amazed what they grow into."

"What are you talking about?" asked Biff.

Biff 說:現在我倒希望我們也去散步了。

那肯定不打一個愚蠢的老式電腦遊戲好。

Kipper 說:善良的行為就像種子,

你會為驚訝它長成什麼樣子。

Biff 問:你在說什麼?

There had been Saxon village on Dewdrop Down.

The children went to see it.

Anne was there to show them round.

"It's an excavation." said Anne.

"It means we find where the village was by digging."

那兒曾經是撒克遜人在 Dewdrop Down 的村莊。

孩子們跑上前去看。

Anne 在那裡給他們展示。

Anne 說:這是一個挖掘現場。

這是說我們挖掘的時候發現了村莊在哪裡。

"It doesn't look much like a village," said Chip.

It's just alot of pits and trenches.

"Saxon houses were made of wood." said Anne.

"So there is nothing left of them.

But we can tell where they stood."

Chip 說:他們只是許多坑和溝。

Anne 說:撒克遜人的房子是用木頭建的,

所以什麼也沒有留下。

但是我們可以知道他們在哪裡。

"This is an exciting find," said Anne."It's a gold band.

It's a bit crumpled, but it has some Latin writing on it."

"It looks like one of Grandpa's fortune cookies," laughed Lee.

Anne 說:這是個激動人心的發現。這是個金色的樂器。

它有點被擠壓了,但是有拉丁文寫在了上面。

Lee 笑著說:他看上去像是外公的幸運餅乾。

"It was thanks to the fortune cookies we took the dogs for a walk, " Lee went on.

"Yes," said Kipper. "The fortune cookie was right, 'Kind deeds are like seeds. Plant them often'.

We planted a good deed and it grew into finding a Saxon village."

Lee 繼續說到:多虧了幸運餅乾我們才會去遛狗。

Kipper 說:幸運餅乾是對的,善良的行為就像種子,常常播種。

我們種了一個很好的種子,他長大變成了撒克遜人村莊的發現。

"I've never made fortune cookies before," Grandpa laughed.

"We didn't have them in Hong Kong when I grew up.

They were invented in the USA."

"Well, keep making them," laughed Lee. "Your first ones were very lucky!""

爺爺大笑:我以前從來沒有做過幸運餅乾。

我在香港長大的時候並沒有他們。

他們是在美國被發明出來的。

Lee 大笑:好吧,我們繼續 做。你們第一個幸運餅乾還真幸運呢。

結尾:

個人id:nataliehuanglivecn

wxid:娜塔莉小姐和馬特先生

讓我們一起陪孩子,不斷的閱讀下去...

- The End -

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/493838164_120594135-sh.html