說到吵架,先說長沙。長沙話挺凶的,所以吵起架來,很有氣勢。隔著幾條街都能聽到:
問:你要哦改咯?!(重音在「哦改」兩字上)
答: 你要哦改咯?!(重音在「你要」兩字上)
長沙方言:你到底想怎麼樣的意思。
走近一看,雙方拍桌子吵得臉紅脖子粗,但不動手(吵歸吵我們還是有點理智)。
這種當街的爭吵,英語中有一個專門的詞來形容—— scene,今天呢,來和大家聊聊這些和「吵架」相關的表達。
01.
scene
(尤指當眾、有失體面的)爭吵,吵鬧
02.
make a scene
大鬧一場
03.
cause a scene
大鬧一場
04.
fuss
(為小事)大吵大鬧,大發牢騷
05.
drama
戲劇性的場面;激動
06.
make a drama out of something
小題大做;大驚小怪
07.
embarrass
尷尬,難堪
長沙話吵架勝在語氣凶,四川話吵架勝在語速。
之前網上一度很流行代罵服務,但有3個地方的業務是不接的,其中就包括四川和重慶。讓我對四川話罵人有直觀感受的,還是在電影《無名之輩》里,任素汐演的角色坐在輪椅上,就用機關槍般的語速把兩個帶槍的悍匪罵得一愣一愣的(任素汐說的是西南官話,四川話也是官話的一種)。
但是四川話罵人,出了省可能就不那麼好使了, 因為方言里疊詞多,四川話又尾音上揚,聽不懂總讓人覺得是在撒嬌!
(扯苗就扯苗,秧秧是怎麼回事?撒嬌!)
四川人:你個砍腦殼的,瓜兮兮,神戳戳,日你仙人板板!
外地人:這是罵人還是邊撒嬌邊罵人?
如果說罵人的話,出了省還要別人聽得懂——東北話有天然的優勢。(畢竟能聽懂普通話就能聽懂東北話)而且東北話罵人還不帶髒字,境界就不一樣。
東北人:想飛上天和太陽肩並肩?你咋不下水和王八嘴對嘴?
東北人:今天你不是要當狗,我就牽繩溜你走。
但是,押韻又沒髒字,看東北人吵架總感覺是在看春晚語言類節目……
文章來源於自媒體【早安英文】本號只作公益性分享,版權歸原作者所有,如有侵權,請聯繫我們刪除。