向世界叫響「天下的港,網紅的家」——央視英語國際頻道關注營口老邊網紅小鎮

2020-07-21   營口新聞

原標題:向世界叫響「天下的港,網紅的家」——央視英語國際頻道關注營口老邊網紅小鎮

近日,央視英語國際頻道記者來到營口老邊區,探索老邊網紅小鎮模式國際化引領,報道已於日前刊播。

以下為視頻的英文稿及中文翻譯

LIVE STREAMING ECONOMY

Small town in China's northeast promoteslive stream shopping industry

直播經濟

中國東北部的一個小鎮正在推廣直播購物產業。

Live streaming has become a viable sourceof revenue in China in recent years, thanks to the booming e-commerce industry.The trend is popular not only in big cities, but also in small townships andvillages. CGTN's GUAN YANG went to one town in northeastern China's Liaoningprovince and has this report.

近年來,在中國,隨著電子商務行業的蓬勃發展,視頻直播已經成為一個切實可行的收入來源。這一趨勢不僅在大城市流行,在小城鎮和鄉村也同樣流行。中國國際電視台的關陽來到中國東北遼寧省的一個城鎮為您報道。

22-year-old Yang Zhanyu is a local livestreaming celebrity in Laobian district, located near Bohai Bay. His large fanbase helps him rake in money from his T-shirt sales. For many young people fromsmall towns and villages across China, live streaming is their way of climbingthe social ladder.

22歲的楊展雨是位於渤海灣附近的老邊區的一名直播網紅。他龐大的粉絲群幫助他在直播銷售T恤時賺了很多錢。對於許多來自中國小城鎮和鄉村的年輕人來說,視頻直播是他們攀登社會階梯的一種方式。

GUAN YANG

Laobian District, Liaoning Province

關陽

遼寧省營口市老邊區

Already checked! China’s youngest workers have entered perhaps the country’s toughest job market in the modern era.However, behind each of these little live streaming cameras, hiring and entrepreneurship are gaining momentum.

已經可以確認,中國最年輕的工人們進入了可能是中國現代最艱難的就業市場。然而,就在這些小型直播攝像機的背後,招聘和創業的勢頭正蓄勢待發。

YANG ZHANJUN

Laobian District, Liaoning Province

楊戰軍

遼寧省營口市老邊區

Following the recession amid thecoronavirus, I spent more time coaching young people -- as well as those who have difficulties finding jobs -- to become hosts in the live-stream shoppingindustry. This is something anyone can try.

在新冠病毒引發經濟衰退之後,我花了更多時間指導年輕人以及那些就業困難的人成為直播購物行業的主播。這是任何人都可以嘗試的一件事。

The econonmy in China's northeast reliesheavily on traditional sectors like manufacturing and mining. But the younggeneration is breaking free from that. A large number of the most popularlive-streaming hosts are from here. Some say it is because of their personalities -- outgoing, frank and talkative.

In Laobian, local officials have anambitious idea for this emerging indsutry -- to develop the district into the country's Silicon Valley for live stream shopping.

中國東北的經濟嚴重依賴製造業和採礦業等傳統行業,但年輕一代正在擺脫這種束縛。很多最受歡迎的直播主播都來自這裡。有人說這是因為他們的性格——外向、坦率且健談。

在老邊,當地政府對這個新興產業有一個雄心勃勃的想法——把這個地區發展成中國的矽谷,讓人們可以在這裡進行現場直播購物。

SONG ZEHUA

Party Chief, Laobian District, LiaoningProvince

Traditional retailers are struggling in the digital age, but that doesn't mean consumers' demand is equally falling. We believe that live stream shopping industry can be the game changer in the labormarket, as we saw it as one of the very few industries that hired big amid the pandemic.

宋澤華

遼寧省營口市老邊區黨委書記

傳統零售商的發展在數字時代舉步維艱,但這並不意味著消費者的需求也同樣下降。我們認為,在勞動力市場中,直播購物業有希望成為新的遊戲規則改變者,因為我們看到,它是少數能在疫情期間僱傭大量員工的行業之一。

From storage and logistics, to humanresources and market supervision, Laobian has developed a full system aroundlive stream shopping. In preparation for the coming 5G era, the region hasinvested big in infrastructure to enable hosting 16 million live streamingevents simultaneously.

老邊開發了一套完整的圍繞倉儲物流、人力資源和市場監管的直播購物系統。為了迎接即將到來的5G時代,當地斥巨資投入到基礎設施建設中,以保證能夠舉辦1600萬人同時在線直播活動。

LIU QIDAN

Publicity Department, Laobian District,Liaoning Province

劉奇丹

遼寧省營口市老邊區宣傳部

We think this industry needs to beregulatory-driven in the long run. Both the hosts and the products have to follow rules and regulations like in the retail sector. By doing so, it can boost consumers' recognition of our district.

我們認為,從長遠來看,這個行業需要受到監督管理。和零售行業一樣,主播和產品也必須遵守零售業的規章制度。這樣可以提高消費者對我們區的認可度。

As live stream shopping gains popularity,it will be important to watch and learn how small townships like Laobiantransform themselves... from an economy based on manufacturing... to a centerof services and consumer spending.

隨著在線購物越來越流行,觀察了解像老邊這樣的小城鎮是如何自我轉型非常重要,看他們如何從一個以製造業為基礎的經濟體,轉型成為消費服務一個中心。

記者 / 關陽

來源:中國國際電視台