彩虹小馬:名字叫《小馬寶莉》,為何動畫片里沒有寶莉,只有紫悅

2020-07-30     漫小談

原標題:彩虹小馬:名字叫《小馬寶莉》,為何動畫片里沒有寶莉,只有紫悅

不管偽馬迷和不是馬迷的觀眾,只要稍微會點英語,都知道動畫片《小馬寶莉》的原名《My Little Pony》應該翻譯成「我的小馬」,而非是簡單粗暴的將其音譯為小馬寶莉。

如果這樣翻譯的話,那麼就不會造成「動畫片名字叫做《小馬寶莉》,裡面卻沒有一匹小馬名叫寶莉」的誤會了。

其實,《My Little Pony》也並非動畫片《小馬寶莉》的全稱。《小馬寶莉》的全名比較長,叫做《My Little Pony:FrienDship Is Magic》,即《我的小馬駒:友誼是魔法》。這樣的動畫片名字——主角是小馬駒,友誼像魔力一樣感化世界,就比《小馬寶莉》這種讓人云山霧罩的翻譯讓人一目了然多了。

動畫片講述一匹名叫紫悅的小馬,她雖然熱愛知識,但卻忽視了友誼,所以便被老師派去小馬之谷學習何為友誼。然後,紫悅交到了幾位好朋友的故事。

看到這樣的動畫簡介,或許就會產生這樣的錯覺:既然動畫片《小馬寶莉》裡面沒有寶莉,那麼叫小馬紫悅應該不算錯。畢竟看簡介,紫悅似乎是《小馬寶莉》裡面的主角。實際上,並非如此。

《小馬寶莉》中的主角很多

看完《小馬寶莉》才會發現並認同:主要宣揚友誼萬歲的動畫片,怎麼會讓一匹小馬當主角。《小馬寶莉》中的主角並非紫悅一人,而是包含紫悅在內的六匹小馬,簡稱M6。另外,小馬紫悅的英文名是Twilight Sparkle,也就是暮色閃爍或者暮光閃閃的意思。所以,紫悅這匹小馬的名字,翻譯上也略有爭議。

《我的小馬駒》

其實,不管是日本動漫的翻譯,還是英語動漫的翻譯,只要是翻譯的動畫片,總會出現讓人感到無可奈何的問題。

比如,日本熱血人氣動漫《ONE PIECE》既可以翻譯成《海賊王》,也可以翻譯成《航海王》。《ONE PIECE》中的主角路飛一開始也並非翻譯做路飛,而是被翻譯成了魯夫。

《小馬寶莉》中的小馬特別多

綜上所述,動畫片《小馬寶莉》這個翻譯其實是有點小瑕疵的,將其翻譯為《我的小馬駒》、《我的小馬》,甚至是《#彩虹小馬#》都比小馬寶莉略顯靠譜。

不過,《小馬寶莉》中的小馬世界非常之大,目前觀眾們見到的、有名有姓的馬兒至少有一百五十匹,所以,譯名雖然重要,但抓住這些譯名問題不放的話意義不大,只要觀眾們心裡明白是怎麼一回事便可以了。

文章來源: https://twgreatdaily.com/b97VoXMBeElxlkkahVdE.html