那些你脫口而出的錯誤英文句子

2019-10-08   JAMES008

現在很多人的生活都離不開電腦和手機,每天盯著螢幕工作、娛樂,視力也變得越來越差,到處都是戴著眼鏡的人,本人也是從初中開始就進入了「四眼族」,讀書也越來越高。

那麼如何用英語表達「眼鏡度數」呢?很多人的第一反應是不是「glasses degree」?������But這是一個錯誤的表達!不是所有的「度數」都能用「degree」。

1:如何表達度數?

英文中用來表達眼鏡度數的詞是diopter(屈光度)

近視度數=Negative Diopter

遠視度數=Positive Diopter

而近視的醫學專業術語是Myopia,但在日常生活中,大家會說:nearsighted/shortsighted.例如:Tom is nearsighted/shortsighted because he used to play games in darkness whole night long. Tom近視是因為他經常在黑夜裡玩一整晚遊戲。

遠視的醫學專業術語是Hyperopia,但在日常生活中,人們一般會說:farsighted/longsighted.例如:Lily's grandpa is farsighted so he needs to hold the newspaper far from eyes.莉莉的爺爺有遠視,所以報紙總要拿的很遠。

2:詢問和回答「眼鏡度數」

因為在國外,配眼鏡是一種醫學行為(突然感覺咱們配眼鏡好隨意),所以問別人眼鏡度數的時候,可以說:What's your eyeglasses prescription?(prescription這裡指「眼鏡度數」)或者What is your eyesight?/How strong are your glasses?

而回答「我近視/遠視300度」,可以這樣說:I am nearsighted/farsighted with 3.0 diopters.或者直接說3.0 diopters(300度)

3:其他眼鏡相關英語分享

隱形眼鏡Contact lenses

眼科醫生Eye doctor/Ophthalmologist

角膜Cornea

瞳孔Pupil

眼球Eyeball

鏡框frame

鏡腿arm

鏡片lens

更多你不知道的英文知識,盡在Mr.Wang的小課堂。快來關注我吧。