相信大家一定有過看著大段大段日語中突然冒出來個漢字的經歷,外來語已經是日本現代語的一大特點,明治維新初期日本大力學習西方文化,當時的外來語還是占少部分,但在二戰結束之後,日本引進外來語形成了迅猛之勢。
大家可以先答題領取學習禮包哦:http://6tt.co/n5S4
從廣義上來說,日本外來語是除了本身就來自於日本本土的詞語之外的所有詞彙的總稱。漢字就是典型的日本外來語的一種,日本受中國傳統文化的影響頗深,可以追溯到中國的秦漢時期,上個世紀日本學者芝田稔曾經做過中日兩種漢語詞彙的比較研究,得出了音譯寫完全文字就高達53%,可見漢語融入日語體系之深。
從狹義上來說,日本外來語是指來自歐美語系的詞彙,主要來自英語,也有法語、德語、俄語、西班牙語等。這一類外來語一般會用片假名書寫。這個是幾個比較常見的片假名與英語發音的對照:
k---------ク
t----------ト(或者不讀)
r----------ラ
te---------チ
像英語中的長元音和雙元音,日語一般用長音來表示,日語中外來語的長音符號為「-」。
例如:メール(mail)ゲーム(game)
(但也有特殊例子。如パスpass[pa:s]。pass中的a髮長元音[a:],但轉為日語後則不是長音。)
活到老學到老,隨著現代社會的不斷發展和經濟全球化的不斷深入,日本人對外來語的接受和創新能力在不斷提高,據調查顯示,日本人對外來語的認知度、理解度隨年齡、學歷,職業和生活的方式有所差異。一般來說,年輕人比較敏感,學歷高的和從事腦力勞動的群體對外來語的理解和認知度都高一層次,而且日本是單一民族,具有很強的團體意識和突出的從眾心理,為了不落伍,能參與周圍人的話題,大部分人都在不斷接受和學習外來詞。
日本人學習日語都這麼努力,作為愛好日語的小白的你,也要不斷地更新自己的詞庫呀!