《蘭亭序》是右軍王羲之等41人,在山陰(今紹興)郊外蘭亭飲酒賦詩,王羲之為詩集所作之序。
《蘭亭序》324個字,因系酒後醉書,其中勾抹錯訛近20處。他酒醒後,多次試圖重新工整謄寫,都不及當天寫的那本好。所以傳給後人的,還是那個第一稿,被稱為「天下第一行書」。
書聖王羲之的蘭亭真本已不得見,我們就按幾個臨摹本(注),來進行綜合分析:
1. 「歲在癸丑」。為什麼「癸」字筆畫寫得很細又很扁?分析,王右軍一定曉得當年(公元353年)「地支」正好是丑牛年(注),而忘了「天干」排序。「癸」字,一定是後續填上的。地方又留得不夠,所以「癸」字寫的很委屈。
2.「修稧事也 群賢畢至」。「稧」應改「禾木」旁為「示補」旁,以「禊」為正確寫法。
3.「有崇山峻領」。「崇山」是漏掉了後補的,沒有地方,不得不寫在旁邊。王羲之喝多了老白乾,寫「嶺」字,誤將上邊的「山」丟了。
4.「恵風和暢」。顯然。「惠」字少兩筆,神龍本「和」字之「口」還多一筆,像「曰」。《蘭亭序》開頭「永和九年」的「和」字就是正確寫法。今人臨帖,照寫錯字,傳承謬誤,大可不必。
5.「悟言一室」。悟言,在這解釋不通,《古文觀止》糾正為「晤」言,意為見面談話。
6.「因寄所託」。「因」是「因」的異體字,而且是先寫了「外」字,後又以「因」字(神龍本馮承素摹本為「ㄈ」接右邊)覆蓋。
7.「怏然自足」。後人記載為「快」然(高興)自足,其實「怏(yàng)然自足」翻譯成「自負」「自信」是解釋得通的。
8.「僧不知老之將至」。「僧」字只有在「定武蘭亭」石碑上才有這個字,為梁時鑑賞家徐僧權的押署。《古文觀止》糾正為「曾」。
9.「向之所欣俛仰之間」。「向之」之下覆蓋了「於今」二字。俛是俯的異體字,今已廢棄。
10.「豈不痛哉」。「痛」字覆蓋的有點像是「哀」字。
11.「每攬」。有書說,「『每』字中畫濃墨,其餘淡墨,顯然記錄了其由『一』字改寫的過程。」其實,北魏張猛龍碑上的「每」字一橫,也是粗大的。而且,馮承素摹寫時,隨時可以蘸墨。
12.「未嘗不臨文嗟悼」。「嘗」是「嘗」的異體字,今已不用。
13.「後之視今亦由今之視昔」。「由」,後人已糾正為「猶」,當「如同」講。
14.「悲夫」。重墨抹去的字,一說是「良可」,還可能是「是可」、「亦可」,但更可能是「足可」。「夫」字,看出是蓋住了「也」字。
15.「有感於斯文」。神龍本的「文」字,特別模糊。唐.褚遂良的臨本,一眼就看出是由「作」字改寫。