一年又一年,我們總是在感嘆時光飛速的流逝,卻從未用實際行動在時間裡留下珍惜的影子,當你無所事事,不知道要幹什麼的時候,不妨來學習一點東西吧,比如今天大白要分享的一些與時間有關的小知識。
上學的時候,老師教過我們,凌晨到上午這段時間都用a.m,下午和晚上12點都用p.m,那有沒有人想過,中午12點呢?用什麼呢?是12 a.m呢還是 12 p.m?
對於這個問題,美國國家標準與技術研究所(NIST)曾給出答案:
中午12點應為:12:00 noon
午夜12點為:12:00 midnight
但是有些小夥伴就要死磕到底,非要用a.m或p.m來表示中午12點,應該選擇哪一個呢?正確的應該是12p.m。大家不信,可以將自己的手機時間調整成12小時制,然後你會發現中午12點是12p.m。
弄明白了中午12點的問題後,我們再來看看一些描述時間的地道表達。
1、Eleventh hour
不是十一點,而是指「最後一刻,危機之時」,想想12個小時,已經過去了11個小時了,所剩時間不多了,給人一種很緊迫的感覺,可不就是危機時刻嗎!
例句:
He made the agonizing decision at the eleventh hour.
他在最後一刻作出了痛苦的決定。
拓展:
說到最後一刻,大白想到之前說過的一個,是「Call it a day」,不是「叫了它一天」,而是「就到這吧,收工」的意思。
例句:
We've done enough today. Let's call it a day.
我們今天已經做得足夠多的事情了。收工!
2、Down to the wire
這個表達經常用在政界,尤其是競選運動中。down to the wire裡面的wire應該理解成「賽馬跑道終點拉的終點線」,這個短語的意思是「最後一刻」,往往競選的時候,結果只有最後一刻才被知道,很是激烈。還可指做事拖拉,等到最後一刻才開始幹活。
例句:
You know, I never leave it down to the wire.
你知道的,我從來不會等到最後一刻才開始做事。
As the contest went down to the wire, he became very nervous.
隨著比賽到了決勝關頭,他變得十分緊張。
3、Against the clock
Against除了「反對」的意思外,還可指「與 ... 對陣」,這裡就取這個意思,against the clock與時間做鬥爭,就是我們常說的與時間賽跑,即「爭分奪秒」。
例句:
Doctors raced against the clock to save the patient's life.
醫生們爭分奪秒地搶救病人的生命。
Sorry, I won't. I'll be working against the clock to finish my presentation.
對不起,今天不行,我得分秒必爭的趕我的報告書。
4、Better late than never
這個字面是「遲到總比不做好」,大家想到的什麼故事,是不是「亡羊補牢,為時不晚」的寓言故事呢?沒錯,better late than never就是指「為時不晚」的意思。
例句:
Grandpa is learning to dance. "Better late than never" he says.
爺爺在學跳舞,他說「遲學總比不學好」。
It's better late than never!You should go after it!
晚做總比不做強,你勇敢去開始吧!
5、Days are numbered
這個也很好理解,日子可以數過來,也就是「氣數已盡,時日無多,來日無多」的意思。
例句:
The doctors say his days are numbered.
醫生們認為他氣數已盡。
The football manager's days are numbered when the football team lost a critical game.
球隊剛輸了一場重要賽事,球會經理可能飯碗不保了。
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都收穫了多少,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~謝謝!