韓國藝人金希澈瘋狂追劇《倚天屠龍記》,《陳情令》《全職高手》頻上泰國推特的熱搜,正午劇境外收視率節節走高……越來越多的國劇正在解鎖境外市場。
國劇在海外的影響力究竟如何?所謂的「華流」是否已經成形?正午陽光劇集在「走出去」方面探索出了哪些路徑,累積了哪些經驗?《綜藝報》專訪了正午陽光影視有限公司副總裁、市場總監李化冰,聽他聊一聊正午劇「出境」的故事。
小於在日本已經生活了將近10年,煲劇,尤其是國內的電視劇依舊是她的娛樂方式之一。據她觀察,現在日本的影碟租賃市場上,國劇越來越多,類型也越來越齊全。她在YouTube已經追過的《知否知否應是綠肥紅瘦》(以下簡稱《知否》)將於10月21日登陸日本衛星劇場,每周一晚九點兩集連播。正午陽光今年的另一部大熱劇集《都挺好》也將於10月30日起在中國台灣八大第一台(27頻道)周一到周五22:00—23:00播出,每天一集。
《知否》在國內收視不俗,在境外依舊非常「能打」。今年4月,《知否》登陸韓國中華TV播出,成為該台收視率史上排名第一的電視劇。在中國台灣,《知否》收官當日四歲以上有線電視觀眾收視率高達1.03%。《知否》之前,《琅琊榜》《歡樂頌》《外科風雲》等正午劇的「出境」表現同樣不俗。
國劇「走出去」,正午劇只是其中之一。韓國藝人金希澈瘋狂追劇《倚天屠龍記》,《陳情令》《全職高手》頻上泰國推特的熱搜,正午劇境外收視率節節走高……越來越多的國劇正在解鎖境外市場。
國劇在海外的影響力究竟如何?所謂的「華流」是否已經成形?正午陽光劇集在「走出去」方面探索出了哪些路徑,累積了哪些經驗?《綜藝報》專訪了正午陽光影視有限公司副總裁、市場總監李化冰,聽他聊一聊正午劇「出境」的故事。
《琅琊榜》《知否》《都挺好》解鎖境外市場 從正午劇「出境」看國劇崛起
2015年,《琅琊榜》登陸中國台灣後,重播數輪,當地電視台華視甚至曾經一天有6個小時都在播《琅琊榜》,胡歌一度成為當時台灣的「霸屏男神」,火爆程度可見一斑。
除了中國台灣、中國香港,《琅琊榜》的熱度也溢出了「華語」文化圈。李化冰介紹,《琅琊榜》在韓國、北美、日本、泰國、柬埔寨、馬來西亞、新加坡、越南、印尼、汶萊、寮國、蒙古、法國、捷克、英國、紐西蘭、非洲、阿聯、杜拜等地區和國家發行播出,都引發了當地觀眾的追劇熱情和積極討論,YouTube上的點擊量在同年華語劇目中排名第一。
2016年,《琅琊榜》餘熱未消,記者在台灣旅行時曾與當地計程車司機聊起這部劇,對方滔滔不絕,還一再追問是否會有第二部;如果有的話,何時會播出。無奈之下,記者向他「安利」了當時內地正在熱播的另一部正午劇《歡樂頌》。
《歡樂頌》的境外表現同樣不俗。據悉,該劇首播時在YouTube平台與國內平台同步上線,截至收官,《歡樂頌》在YouTube上總點擊和單集點擊兩項指標均創下該平台2016年的紀錄,位居2016華語劇目排名首位。
2017年,《歡樂頌2》的熱度繼續蔓延:首播期間境外平台參與互動總評論數29438條,位列華語劇目第一位;截至播畢,YouTube總點擊突破8370萬,單集點擊突破152萬。
李化冰告訴《綜藝報》,成立五年來,正午陽光陸續製作發行了《偽裝者》《琅琊榜》《歡樂頌》《他來了請閉眼》《如果蝸牛有愛情》《鬼吹燈之精絕古城》《外科風雲》《歡樂頌2》《琅琊榜之風起長林》《大江大河》《知否知否應是綠肥紅瘦》《都挺好》等劇,發行範圍覆蓋中國港澳台、日韓、東南亞、北美、非洲等地區,正在積極拓展歐洲市場。在能觸達全球的YouTube平台,《琅琊榜》《歡樂頌》等很多劇都取得了很好的成績。
正午劇頻頻「出境」,背後體現的是國劇崛起的趨勢。根據馬來西亞星報媒體集團Dimsum平台節目採購部總經理鍾佩芬在今年上海電視節期間介紹的數據,其所在平台50%的內容都來自中國大陸,最受歡迎的20部作品70%來自中國。無論是收視表現還是社交媒體上的口碑和討論度,越來越多的數據表明,國劇在境外市場的影響力正在逐漸擴大,和日劇、韓劇、泰劇成競爭之勢。
製作、海外發行以及政策演變 國劇崛起的背後
李化冰介紹,國劇在境外市場面臨的主要競爭對手是日劇、韓劇和泰劇,近年來國劇競爭力的增強來自於影視工業化水準的提升和內容製作能力的增強。
「首先是體量大,每年國劇的產量十分龐大,橫向對比日韓泰三國,國劇出海的劇集占比占盡優勢;其次是歷史底蘊渾厚,在豐富的歷史底蘊下,誕生了很多優秀的題材與故事;再次是大製作劇集對服化道的精良要求與細節把控。」李化冰分析,這些都是日韓泰三國難以比肩的優勢。
內容製作實力提升之外,國家相關主管部門的政策扶持也為影視企業「走出去」提供了便利。2015年,國家就出台了影視出口服務「零稅率」政策。2019年年初,影視文化進出口企業協作體已成功申請退稅款項,成為有關政策發布以來北京市的首例。
「政府主管部門對國劇出海提供了許多支持,不僅為製作公司答疑各種電視劇出海的相關問題並提供相關幫助,還定期進行各種國家地區的譯制翻譯項目,對國劇海外發行工作的開展起到了至關重要的作用。」李化冰介紹。通過中非影視合作、絲綢之路影視橋等項目,越來越多的國產劇走向了世界更多的國家和地區。其中,《歡樂頌》在中非項目三期、絲路項目三期、當代翻譯項目、喀爾喀蒙語譯配項目三期中譯製成法語、葡萄牙語、烏爾都語、緬甸語、英語、蒙古語等多種語言在境外地區實現播出,也是正午陽光目前譯制語種最多的一個劇目。
此外,中宣部和國家廣播電視總局為影視企業參與國際影視節展,促進中外影視交流也提供了許多配套服務措施。去年10月,以中國改革開放為背景的大型當代題材電視劇《大江大河》作為坎城電視節中國主賓國重點推介項目,亮相電視節戶外巨幅黃金宣傳位。據悉,2019年中宣部對外推廣局和國家廣播電視總局陸續在16個國家影視節展上設置了中國聯合展台。
目前,影視節展已經成為中國影視實現商業化走出去的重要平台。據不完全統計,近年來每年通過中國聯合展台達成的銷售額占中國全年影視內容產品銷售總額的30%以上,聯合展台已成為促進我影視內容產品和服務走出去的重要途徑和有效形式。
正午陽光與日本SPO衛星劇場和中國台灣八大電視台等合作方都是通過海外影視節展建立的聯繫。日本SPO衛星劇場和中國台灣八大電視台已經播出了包括《知否》《琅琊榜》在內的多部正午劇集。除了提供版權,正午陽光也會在營銷上積極配合海外合作夥伴,如開播互動、熱點話題配合宣傳、版權劇衍生品推廣等等。
伴隨著國劇「走出去」的風潮,國內影視製作公司對海外市場的認識和主動性也在發生變化。李化冰告訴記者,各家製作公司及單位對海外市場愈發關注,隨著越來越多國劇「走出去」以及國內製作公司與海外客戶溝通的深入,大家對海外市場的認識、了解愈發深入,對海外市場的國劇需求也愈發清晰。
「華流」正在成形?
雖然越來越多的國劇「走出去」,但真正具備廣泛影響力的作品仍未出現,海外的國劇受眾依舊是小眾人群。
李化冰介紹,目前國劇的買家大多集中於亞洲地區,受眾群體主要為海外華人。雖然「走出去」數量增多,但國劇海外版權價格的變化區間不大。小於也告訴《綜藝報》,在日本市場,國劇目前還無法與韓劇、美劇相抗衡。「韓流文化在日本很興盛,很多主婦喜歡看韓劇,電視台白天也會時不時播韓劇;年輕群體則通過租碟或者是日本Netflix看美劇。」國產古裝劇和宮廷劇在日本也有部分女性受眾。在日本的國劇播出平台,清一色為古裝劇。
星星之火,可以燎原。日劇、韓劇在亞洲地區已經風行多年,國劇的影響力不會一蹴而就,需要通過更多穩紮穩打的作品打開市場。國劇「走出去」是中華文化、中國故事「走出去」的重要載體,海外市場的開拓亦為國內影視企業拓展全產業鏈,打造新經濟增長點帶來了空間。作為目前我國市場化程度最高的電視節目類型,國劇壯大境外市場,需要充分發揮影視企業主體作用和社會多元力量。
在國產文藝作品『走出去』的大潮中,作為內容製作方,我們要做的是深入挖掘博大精深的傳統文化、多姿多彩的民族文化、昂揚向上的紅色文化、充滿生機的當代文化,創作生產符合對外傳播規律、易於讓國外受眾接受的優秀作品,不斷增強中國文藝的吸引力、感召力,在政策和協調機制的指導和支持下,各方一同努力,向世界推介我國優秀的文藝作品。」
李化冰介紹,國劇「走出去」是今後影視劇發行業務非常重要的一部分,也是國內影視業的重要發展方向之一。未來,正午陽光將繼續嚴格把關作品質量,積極參加各種海外節展展會,加強與各海外合作方的聯繫,對劇目在海外的表現及收視情況也會定期跟蹤反饋並總結整理經驗。