請點擊右上角藍色「+關注」,關注英語周報頭條號,及時接收精彩內容。
生活中需要我們小心的事太多了,比如,吃飯小心噎著,喝水小心燙著,走路小心路滑…小心用英文表達該怎麼說?我們大多數會說:be careful,不過你可千萬不要把所有的小心都翻譯成be careful。
be careful 只能用於非緊急時刻
be careful 不是萬能公式,當提醒的事情不是很緊急,沒有嚴重危害的時候才可以用。
例句:
Be careful! Don't get your clothes wet.
小心點,別濕了衣裳。
Be careful not to burn your mouth.
小心別燙痛嘴。
提醒別人可能會有危險,讓對方小心!如果不注意,會有生命危險!在緊急時刻,即使只直接喊出look out,對方也能感知到危險。
另外look out for 是表達:留心、留意、照顧。
例句:
Look out! You almost hit somebody.
小心!你差點撞到別人!
When you arrive at the spot, look out for a man with a rose.
在你到達那個地點時,留意一個拿著玫瑰花的男人。
「Watch out」更側重於留心可能發生的風險,「Watch out」的後面也可以接介詞「for」,組成固定搭配「watch out for something/somebody」,意思是「關注、留意某件事情或某個人」。
例句:
Watch out! there is danger ahead.
小心!前面有危險。
Watch out for Rob. He's always using sweet talk to try to get date.
你要小心羅布,他總是在利用甜言蜜語引誘女孩子和他約會。
搭配「take care」在單獨使用時最常用的解釋是「走好、保重」。但它還可以被引申為「小心、當心」的意思。
例句:
See you tomorrow, take care!
明天見,保重!
Take care on the road.
路上小心!
我們平時在走路時,如果有人提醒「mind your step」或者「watch your step」,那麼他們的意思就是「小心腳下,留神別摔倒」。
例句:
Please mind your step while boarding the train.
上車時請小心腳下。
最後,再告訴大家怎麼表達「小心地滑」。
國內有些餐廳的洗手間會把「小心地滑」翻譯成:
「Slip carefully」
這句話的意思其實是「小心地滑倒」
這是完全錯的!
在國外警示牌會直接提醒你:
Wet floor
地面濕滑
並提示: Caution(小心)
(本文內容來自網際網路公開內容)
英文讀的妙,發音很重要。想要快速掌握標準發音,學習地道美式口語,請關注頭條號【英語周報】,進入主頁,點擊底部菜單「口語詞彙」「音標課程」 「高分突破」,選擇相關課程學習,或私信發送【口語發音】、【高分突破】,獲取免費試聽課資格。
點擊底部「了解更多」,訂閱更多英語學習內容。