熊大跳槽去了外企,很不習慣,所以周末約上同行業的老前輩一起聊天,熊大說太好了,您是行業的老前輩,我要向您多請教,結果英文說成了old staff,對方一聽,竟然說自己是old staff,也不樂意了,小聲嘀咕I』m not old!
1、老員工不是old staff!
old作形容詞有這麼幾個意思
(NOT YOUNG/NEW) having lived or existed for many years
老的;年老的;古老的
from a period in the past
過去的;舊時的,從前的,以前的
(especially of a friend) known for a long time
(尤指朋友)老的,結識久的
old friend就是認識很久的老朋友,那麼除了上面這幾個意思可以用old外,其它時候說道「老」我們就要認真考慮一下,最好換個詞來形容了。
說別人是old staff,和我們說上歲數的老阿姨老爺爺差不多,很不禮貌哦,在國外也儘量避免直接面對別人說old man,可以用「the aged」表示「老人」
所以老員工也可以說,是資歷深,工作時間久,工作上的前輩。以下幾種表達是皮卡丘比較推薦的。
a longtime staff member=來了很久的員工
an experienced staff member=經驗豐富的員工
experienced employee
Senior staff=高級員工
例:
William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.
William要求資深職員帶上新員工參加客戶會議。
senioradj./ˈsiː.ni.ər/
high or higher in rank
級別高的
senior management 高級管理層
older and more experienced than the other members of a team
比其他成員年長的;比其他成員更有經驗的
junioradj./ˈdʒuː.ni.ər/
low or lower in rank
地位(或等級)較低的;年資較淺的
connected with or involving young people below a particular age
初級的(低於特定年齡的)
junior orchestra 初級組管弦樂團
就像中文裡的學長學姐,英文沒有對應的說法,但是口語裡也是可以用senior,學弟學妹可以用junior.
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號「豎起耳朵聽」關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。