sleep funny 落枕
睡相不好的人很容易落枕,落枕翻譯成英語就是sleep funny。所以別人說I slept funny,不是承認自己的睡相差,而是抱怨自己落枕了。
例句:
You don't look well, what happened?
你看上去臉色不太好,怎麼了?
Nothing serious, I slept funny.
沒啥事,我落枕了。
stiff neck 落枕
get a stiff neck 落枕
有過落枕經驗的人都知道,落枕後脖子不僅有酸痛感,而且還很僵硬,stiff是僵硬的,所以stiff neck就是落枕。這個表達比sleep funny常見,大家要記住。
例句:
How about playing volleyball in the gym?
去體育館打排球怎麼樣?
I'm afraid not, because I got a stiff neck.
我恐怕去不了,因為我落枕了。
neck and neck不是脖子和脖子
neck and neck不是脖子和脖子,而是不分上下的意思,老外常說的neck and neck不是說脖子,而是說這兩個人的實力旗鼓相當,這個表達常用於選舉。
一開始,neck and neck指的是馬脖子。以前的賽馬比賽里,如果兩匹馬同時沖向終點,就用馬脖子的前後位置判斷輸贏,後來neck and neck就有了不相上下的引申義。
例句:
Mark and Tom are neck and neck in the election.
這次的選舉,馬克和湯姆的實力不相上下。
hit the pillow不是打枕頭
pillow是枕頭,hit the pillow不是打枕頭,而是上床睡覺的意思,我們也可以用hit the bed代替hit the pillow,以後不要只會說go to bed了。
例句:
I am exhausted, so I am going to hit the pillow.
我累壞了,所以我要去睡覺了。
sleep tight睡個好覺
落枕的滋味很不好受,誰都不想落枕,希望每天都可以睡個好覺。睡個好覺可以翻譯成sleep tight。希望朋友睡得香甜,可以試著對他們說sleep tight哦。
例句:
Sleep tight, my darling.
睡個好覺,親愛的。