「丟臉」你還在說「lose face」嗎?老外都是這麼說的哦

2019-10-23     TonyRongEnglish

​「丟臉」在中式口語中用「lose face」,雖然老外能聽懂,但他們自己並不會用這種表達。來看看「丟臉」的地道說法。

humiliating

humiliating的形容詞解釋是丟臉的;羞辱性的

動詞是使蒙恥(humiliate的ing形式)

它還有喪權辱國;威風掃地的意思

在口語表達中「How humiliating」是「丟死人了」的意思

例句:

Do you have to always rehash my humiliating past?

你老是要這樣重提我丟臉的往事嗎?

Do you have any idea how humiliating that is?

你知道這讓我有多丟臉麼?

shameful

shameful的形容詞是可恥的;不體面的;不道德的;猥褻的。

「shame」也有「羞恥,羞愧」的意思

及物動詞「使丟臉使羞愧」

例句:

They played a shameful part in the affair.

她們在這一事件中扮演了可恥的角色。

He is ashamed of his shameful conduct.

他因其可恥的行為感到慚愧。

小拓展:

「yellow-dog」也有「可恥的」意思

disgrace

disgrace的動詞解釋是:恥辱;丟臉的人或事;失寵

在口語表達中「be disgraced 」丟臉

「Disgraced itself 」自取其辱

舉例:

No one can disgrace us but ourselves.

除了我們自己,沒人能讓我們丟臉。

Poverty is a pain, but no disgrace.

貧困是痛苦,但不是恥辱。

contempt

contempt有輕視,蔑視;恥辱的意思

在口語表達中經常會用到「in contempt of 不顧;不把…放在眼裡;藐視」

舉例:

Some people speak in contempt of the government.

有些人以輕蔑的口吻議論政府。

You are now in contempt of court.

你這是藐視法庭。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/ld0W920BMH2_cNUgTMYN.html