「電視信號不好」怎麼說?「哪個頻道在演哪個節目」怎麼說?「追著看(連續劇)」怎麼說?下面就為您一一道來。
1. there is too much static on the tv screen.
電視信號太不好了。
static 指的是「靜電」,但有趣的是,如果有老美說:our tv gets too much static. 或是 there is too much static. 指的並不是電視上有靜電,而是指電視的「信號不好」,以至於出現像雪花一般的畫面。「信號不好」也可以說成:our tv gets too much snow. 或是乾脆直接了當地說:this channel has poor reception. (這個頻道信號不好。)
2. what channel is "bachelor" on?
哪個頻道在演「黃金單身漢」啊?
有些在看電視時常會用到的問句給大家介紹一下。通常我們不外乎問兩個問題,一是某個節目是在哪個頻道上演,二是某個節目在哪個時段上演。問某個節目在哪個頻道上演,我們可以說:what channel is bachelor on? 或者 what channel is showing bachelor? 這樣的句型就可以了。如果在之前的對話中我們己經提及了 bachelor 這個節目,這時還可以簡略地問 what channel is it on?
問節目播出的時間,可以說:what time is it on? 或是 what time will it start?大家注意到了沒?在這兩個問題中,老美喜歡用簡單的一個 on 來代替很長一串的 on the air 或是 on the tv,這是很好用的口語,大家不妨多加練習。
3. a: do you watch friends? b: i've seen it, but i don't follow it.
a: 你看沒看「老友記」啊? b: 看了,但沒有連著看(追著看)。
當別人問你有沒有看過某一個電視節目時,通常我們的回答不外乎三種。一是看過,那麼就直接說:yes. i like watching it. (是的,我很喜歡看。) 二是完全不看,也很簡單:no. i don't. 第三種情況就是也許你看過幾次,但不是每集都看。那麼你可以說:i've seen it, but i don't watch it all the time. 或是更漂亮一點的講法:i've seen it, but i don't follow it. 注意這個 follow 的用法,十分好用。
4. you couch potato! get up and exercise a little bit during commercials.
你這個沙發馬鈴薯!趁著廣告的時候起來活動一下吧。
couch potato 這個詞許多人都知道是什麼意思,指的就是那種整天坐在沙發上 (couch) 看電視一動也不動的懶人,活像個種在那裡的馬鈴薯 (potato) 似的。用來形容這種懶人的詞還有 lazy bone,中文裡就是「懶骨頭」了。所以要是有人整天就只知道躺在沙發上看電視,你就可以罵他:you are such a couch potato. 或是 you lazy bones.