January and May 老夫少妻
January and May 老夫少妻
to have January chicks 老來得子
同學們都知道January是一月,May是五月,但是這兩個單詞組合在一起卻有另一個意思,那就是老夫少妻。
一月和五月怎麼會和婚姻有關係呢?其實這個俚語起源於英國作家喬叟寫的一個故事。
在故事中,January 是一位男爵,他在60歲時娶了一位叫May的年輕姑娘為妻,隨著這個故事流傳開來,很多人開始用a case of January and May表示「老夫娶少妻」。
婚後不久,January 就有了孩子,所以人們也用to have January chicks表示一個人老來得子。
例句:
His wife looks young, their marriage is a case of January and May.
他的妻子看上去很年輕,他們是老夫娶少妻。
It will be a long day in January 不可能發生
It will be a long day in January 不可能發生
It will be a long day in January 表面意思是一月里漫長的一天,但真正的意思是不可能發生的事情。
例句:
It will be a long day in January that he decided to give up smoking.
他決定戒煙這件事不可能是真的。
Maybees do not fly in June 不變卦了
Maybees是maybe的複數形式,maybe是可能或許的意思,表示不確定性。
所以這個短語的字面意思是,maybe不在六月飛來飛去了,我們可以理解為想法不再變來變去了,引申為不再變卦了。
例句:
It is time to make up your mind.Maybees do not fly in June.
是時候下定決心了,別再變卦了。
April showers brings May flowers 苦盡甘來
shower 陣雪;陣雨
April showers brings May flowers 苦盡甘來
shower除了淋浴的意思,還可以形容天氣情況,意思是陣雪和陣雨。
April showers brings May flowers,可以翻譯為四月的雨水帶來了五月的花。我們可以把雨水比喻為生活中的風風雨雨,所以這個表達的意思就是歷經風雨終於苦盡甘來。
例句:
I am really happy for you as April showers brings May flowers.
你苦盡甘來了,我為你感到開心。
Cold day in July 不可能
cold day in July 不可能發生的事
cold day in July字面意思是七月的冷天,眾所周知,7月早就入夏了,七月是不可能有冷天的,外國人常常用cold day in July形容一件事不可能發生,這個表達和中文裡的六月飛雪有異曲同工之妙。
例句:
It will be a cold day in July that you borrow money from me again.
你又問我借錢,這絕對不可能。