車上貼的「baby in car」居然是中式英語,趕緊改過來

2019-10-10   青春校園新鮮事

皮卡丘的好朋友喜提小公主一枚,於是把愛車貼上"Baby In Car"貼紙,提醒周圍車輛慎按喇叭安全駕駛。

嚴格來說這是一句典型的中式英文,in car是指車裡載的物品,寶寶坐在車裡是搭車的意思,所以國外一般都是用:baby on board

皮卡丘談談幾個on board相關的用法

1、在車/船/飛機上

超級例句:

What might have happened on board the plane that night?

那天晚上飛機上發生了什麼?


2、加入公司,加入某個機構

你收到一家外企郵件offer,裡面很可能會有一句:Welcome on board

On Board Guidebook:入職指南

Pre-on Board Legal Document:入職材料清單

超級例句:

Welcome to the company, Pikachu—We're all glad you're on board now.

歡迎你來我們公司,皮卡丘,我們很高興你終於加入我們了。

Pikachu said that it was necessary to have Jerry on board.

皮卡丘認為我們必須要讓傑瑞加入我們。

3、同意、贊成

超級例句:

A:Will your new manager be on board with the idea?

你的新上司能主意嗎?

B:He will definitely on board with that!

他一定會贊同的!


最後皮卡丘盤點了幾個典型的中式英語,希望大家別犯這樣的錯誤噢!

1、吃藥

take medicine(√)

eat medicine(×)


英文中「eat」,通常含有咀嚼的意味,但是我們很少會咀嚼藥品,所以吃藥的地道表達是 take medicine。

例句:

Don't forget to take medicine before going to bed.

睡覺前不要忘了吃藥。

2、電腦壞了(此處指的是軟體)

This computer is broken(×)

This computer doesn't work(√)


break(broken過去分詞)是」壞掉、損壞「的意思,指具體的物體時,一般指物理上的形態變化,比如花瓶掉地上碎了。

我們電腦出現了問題,不能開機之類的,這不是外部的損壞,所以用doesn't work

3、開燈

turn on the light(√)

Open the light(×)

如果按照中式思維說英語,看到開燈會想到Open the light。但英語中關於開關電器有固定的表達,那就是 turn on/turn off。

例句:

There's no need to turn on the light.

不用開燈。

4、查字典

look sth up in the dictionary/refer to a dictionary(√)

check dictionary(×)


例句:

I looked the word up in the dictionary to refresh my memory of its exact meaning.

我查了詞典,以便弄清這個詞的準確意思。

Writers often refer to a dictionary.

作家時常參考字典。

最後

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。