「你辛苦了」英語怎麼說? 可別說是You're tired!

2020-03-24     TonyRongEnglish



之前有同學留言說想知道「你辛苦了「怎麼表達。

是啊,「你辛苦了」是我們掛在嘴邊的話。

快遞師傅送個快遞上門,

「你辛苦了~」

朋友為自己做了一頓飯,

「你辛苦了~」

時不時還有來自上級的

「你辛苦了」

...

"你辛苦了」在我們生活中出現的頻率極高,

那英文怎麼說呢?

別告訴我出現在你腦海里的是:

「You『re tired』」

更有同學甚至想到日語:

お疲れ様です


「你辛苦了」是在對別人的付出,幫助等表示「感謝」, 所以,對應英文中表示表示「感謝」的話。但是,「你辛苦了」對不同的人有不同的說法。


01.

「你辛苦了」=表示感謝


對平輩,「你辛苦了」可以這麼說:

Thanks. 謝謝。

Thanks for your work. 你辛苦了。

這裡的work不一定真的指上班的「工作」, 而是表示「你所做的」。


比如,朋友幫你搬家,表達「你辛苦了」可以說:

-Thanks for your work.

更深度地感謝可以說:

-Thanks for your hard work. 你辛苦了。


在中文中有「感謝」和「感激」之分,「感激」的感謝程度要更深,

更真誠一些。在英文中表示感激用appreciate:

你辛苦了。很感激:

I appreciate it.

I appreciate your work.

注意,「你真是辛苦了」 「非常感激」不要說:

I very appreciateit.

I very much appreciate it.

應該說:

I appreciate it/your work very much.

I really appreciate it/your work.

I appreciate you.


02.

上級表示感謝 , 上面的也可以哈


你辛苦了!

Well done!

Brilliant job!

Good job!

Nice work!

Good work!


如果想進一步肯定

Good work, as always.

一如既往地乾得漂亮。

此外,還可以說:

Thanks for getting this done.

你辛苦了。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/Bz8bDnEBnkjnB-0ziNVW.html