話說,
日語基本上由漢字和假名組成,裡面有很多漢字,
不過其中很多漢字的意思和中國漢語中漢字的意思有出入,
比如說日語中「大丈夫」常用的是「不要緊」的意思,而漢語中「大丈夫」則是「男子漢」之意。
如果把日語中的假名去掉,只保留漢字的話,
在日語中雖然看起來帶著點違和感但也有點好笑,
而且並不影響日本人之間的日常溝通,作為中國人似乎也能大概猜明白。
最近日本女子論壇Girlschannel上有條熱帖——「試試只用漢字來聊天」,
完全不懂中文的櫻花妹們,只用漢字聊天會是怎樣一種畫風呢:
今天晚餐:味噌湯、沙拉、燉魚。
燉魚很美味,感動。
大家晚餐都吃了什麼?
我懂。
我吃了方便麵、薯片零食、碳酸飲料。
工作,收工。我,累了。
我超累,想睡覺。
孩子好吵,洗澡麻煩,但還是加油。
最近工作繁重,
超疲勞,身體疲憊。
我回家,
我擼狗,
我愛狗。
睡過頭了頭疼,是不是吃藥比較好?
我肚子餓了。
我想吃美味佳肴。
我想丈夫早點回家幫忙帶娃。
每天都好累,快要死了,救我。
忘記購買雞蛋牛奶,明天沒早飯。
和男朋友分手了,迷茫。
我32歲,焦慮。
想和有錢男人結婚。
咖喱煎餅,好美味,
吃完了一整袋,我後悔了。
吃完後悔我太理解了!
我每餐吃完都會感覺後悔……吃多了肚子圓……不想動。
希望腹部的贅肉能移到胸部。
因為感冒,我說不了話。喉嚨痛,希望能早點治好。
冬天,頭髮狂掉,頭皮變荒地。
切除痔瘡,而且還是生理期。
站著工作,超累。
全身累壞。
目標是早睡。
洗澡好麻煩。
不想動。
爸爸來看我,一起吃晚餐。
爸爸買單,謝謝。
今天丈夫休息,有點感冒的樣子。
上午睡,午飯蕎麥麵;
下午睡,晚飯雜燴粥;
現在也睡了。
閣下怎麼這麼能睡!!
我忍著排卵痛,送接孩子,還有做家務!!
我想睡覺!!
我三十歲。
周圍人都結婚生子,我有點點焦慮。
有男人向我告白。
但我對他沒有興趣。
要交往嗎,苦惱……
三天沒排便了……
疑問,中國人能看懂這條帖子的漢字聊天嗎?
希望有中國人,或是學習漢語的外國人,
能來這條帖子,看看能不能理解。
這條帖子真的爆笑,各位姐妹好棒啊。
雖然讀起來有一種文言文的感覺,但應該還是八九不離十能看懂吧。
Ref:https://girlschannel.net/topics/2420755/
--------------------------------------
Stella_Koishi:偽中國語本當上手
困困沒醒:pinglunyourenyuanyihewoyongpinyinliaotianma?
泰德家的小熊:讀這層樓時我仿佛一個剛學中文的老外
小何抓個馬:看日本的一些網站不需要翻譯就能看懂 但是看韓國的網站真的不行~
SQIJ:韓國限制漢字使用之前,其實比日文還好懂,只不過現在都是拼音了
真怪事應急鳥:彼氏別謎 私三十二歲焦這個太有感覺了吧
翻蓋桃子:拔毛暴走頭皮荒地是我本人發出來的話嘛
…………………………
事兒君有品,
專為大家準備英國的各種值得推薦的好產品~
源自純凈紐西蘭
百年養蜂歷史
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/AYd-WW4BMH2_cNUgBagp.html