「風光不再」英語能怎麼翻譯?「時日無多」英語又能怎麼翻譯?

2019-10-09     英語罐頭


(〜 ̄ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第204篇英語知識文章

前天,罐頭菌更新文章《都是「每天」,day by day,day to day,day after day有什麼區別》後,挺多小夥伴在後台和評論區表示很喜歡這篇內容(想看文章的小夥伴可以翻一下罐頭菌的發文,10月7日,第202篇講解文章)。所以今天罐頭菌還想拿這個day出來,講一些相關的短語。

1.make one's day 是...高興,取悅...

可能不少人見過這個組合搭配,明白這個詞組的意思。但相信也有不少人並不清楚這個詞彙的意思。一般表示「讓另一個人高興」。

Getting compliments at work always makes my day!

工作上得到讚許常常會使我高興。

2.in one's day ...的年輕時,...小時候

和上面的make one's day一樣讓很多人搞混的詞彙。In one's day並不表示某個人的日子,而是表示「某人年輕或者童年的時候」

In my grandparents' day, planning a wedding wasn't such a colossal ordeal.

在我爺爺年輕時,計劃婚禮並不是一件巨大的折磨。

3.have had (one's) day 風光不再

have had (one's) day,從字面來看,我們可理解到「曾經擁有的日子」,而現在那些日子已經不復存在了,因此理解為「風光不再」。

My father has had his day. Now, it's time he let his children take over the family business.

我父親已經風光不再了,現在,是時候讓他的孩子們接管家族的生意了。

4.one's days are numbered 時日不多

比較好理解的一個詞組,「某人的日子可以被數出來」,連活多久都能被數出來的人,既是「時日不多」了。(這個詞組不僅能用在人上面,還能用於表示物品就快損壞)

My phone's days are definitely numbered—the battery won't last more than an hour.

我的手機的日子已經時日無多了,電池的使用時間甚至不能持續一個小時。


這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!



文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/pFunsW0BMH2_cNUguSr0.html