green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?

2020-09-09     英語老司機

原標題:green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?

green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。一起和皮卡丘學習各種豆類食物的地道說法吧。

1、green bean =青刀豆;四季豆

釋義

a type of long, green, edible bean

長條的、綠色的可食用豆子

green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。

French bean 四季豆

string bean 四季豆

在英國,四季豆也叫法國豆,英國人嘴裡說的 French bean 就是我們常吃的四季豆。

因為四季豆的形狀是長條,string 是細繩和帶子,所以四季豆還可以說 string bean,這個說法在美國比較常見。四季豆最規範的表達還是 green bean。

例句:

It is common sense that raw green beans are not edible.

生的四季豆不可以食用是常識。

pea [piː] 豌豆

pea pod 豌豆莢

pea-green 淺綠色的;豆綠色的

green pea 綠豌豆;青豌豆

豌豆是 pea,但 pea-green 不是綠色的豌豆,而是淺綠色的。

例句:

In my opinion, this pea-green dress suits you very much.

依我看,這件豆綠色的裙子很配你。

mung bean 綠豆

mung [mʌŋ] 綠豆

mung bean 綠豆

mung bean soup 綠豆湯

mung 和 mung bean 都可以表示綠豆,在國外餐廳喝綠豆湯要和服務員說 mung bean soup,說成 green bean soup 就只能喝四季豆湯了。

例句:

I am going to cook porridge for supper, could you buy some mung beans in the wet market?

晚飯我打算煮粥,你能去菜市場買點綠豆嗎?

2、 各種豆子的英文

red bean 紅豆

soybean ['sɔɪˌbin] 大豆;黃豆

black bean 黑豆

turtle bean/ black turtle bean 黑豆

broad bean / fava bean [ˈfɑːvə biːn] 蠶豆

3、befull of beans ≠ 全是豆子

be full of beans 精力充沛;充滿活力

豆子是重要的糧食,吃多了容易產生飽腹感,我們吃飽後肯定是活力滿滿的。

老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神采奕奕的樣子,別人對你說 you are full of beans 也就是在誇你氣色很好。

例句:

I feel a little dizzy.

我有點頭暈。

Maybe you will be full of beans after lunch.

也許你吃完午飯後就會充滿活力。

be full of beans 是精力充沛,not have a bean 難道是沒精打采嗎?這麼理解可就錯了,這個解釋和真正的意思差了十萬八千里。

4、not have a bean是什麼意思?

not have a bean=沒錢

有錢人的口袋裡會有很多錢,一個好的豆莢里也會結出很多豆子。如果一個人連一個豆子都沒有,那他肯定很窮。

not have a bean 里 的bean 指的是 money,而不是豆子。

例句:

He does not have a bean ,you should not have borrowed money from him this morning.

他沒錢,今天上午你本來不該開口問他借錢的。

5、spill the beans 泄露;泄密

豆子都是藏在豆莢里的,秘密也是不見光的,在英語裡,bean 還可以象徵秘密。spill 是灑,spill the beans 的意思是泄露秘密,而不是把豆子灑出來了。

例句:

I did not mean to spill the beans,can you forgive me ?

我不是故意泄密的,你能原諒我嗎?

6、 常見穀物的英文表達

maize [meɪz] 玉米

peanut [ˈpiːnʌt] 花生

wheat [wiːt] 小麥

barley[ˈbɑːrli] 大麥

sesame[ˈsesəmi] 芝麻

oat [oʊt] 燕麥

sorghum [ˈsɔːrɡəm] 高粱

buckwheat [ˈbʌkwiːt] 蕎麥

sweet potato [ˈswiːt pəteɪtoʊ] 紅薯

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號「豎起耳朵聽」關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/kQRfcHQBeElxlkkaTMbz.html