今天,我在聽日語FM的時候,看到了「いいかげん」這個單詞,但是在我的認知里一下子想不起來它的含義了,於是我就對他進行了研究和探索:
「いいかげん」可以寫作「いい加減」,但也可以以片假名的形式出現,「加減(かげん)」在日文中本來是「調節」的含義,後來在使用的過程中逐漸引申出「程度、狀態」的含義,比如我們經常看到的「湯加減(ゆかげん)」就是指「洗澡水的溫度」。
「いいかげん」在使用的過程中,多以な形容詞的用法為主,但也有作為副詞性的用法,今天就讓我們一起去看看吧!
01|適當、適度、剛剛好
當我們遇到這種用法的時候,我們有時候會在它的前面加上「ちょうど」,用來表示程度剛剛好,例如:
白菜をいいかげんな大きさに切る。
把大白菜切成適當的大小。
使わなくなった教科書をしまいたいんだけど、いい加減の大きさの入れ物がない。
我想把用不到的教科書收起來,但是找不到合適大小的箱子。
ちょうどいい加減な大きさだ。
大小剛剛好。
ちょうどいいかげんの溫度。
溫度剛剛好。
02|表示「適可而止,不要太過分」
這個在日劇或者動漫裡面出現比較多的用法,而且多是以「いいかげんにしろ」「いいかげんにしなさい」等命令的方式出現,。比如:
いいかげんにしろ。/いいかげんにしてくれ。
你好了吧。別太過分了。
ふざけるのもいいかげんにしなさい。
你要胡鬧也要有個限度。
但因語氣比較強烈,所以通常只適用於家人或是朋友
03|隨便、馬虎、敷衍
這個是「いいかげん」最常用的用法,表示「敷衍了事,隨便亂弄」的含義。比如:
いい加減なことを言うな。
別隨便亂說。
仕事では少しもいい加減なとことがない。
他對工作總是一絲不苟。
いいかげんなやり方じゃだめだよ。
你這樣隨便亂做是不行的。
04|表示「恰當的時機」
這個用法通常會使用「いいかげんに」「いいかげんなところで」的形式來表達恰當的時機,或正好可以告一段落的時間點。比如:
いいかげんに雨がやんでくれないと、今日の運動會は中止になってしまうだろう。
雨再不停,今天的運動會就要停辦了。
今日はいいかげんなところで仕事を終わらせましょう。
今天到這剛好告一段落了,我們結束工作吧。
この辺でいいかげん白狀したらどうだ。
到這裡,你差不多可以招供了。
05|表示相當程度
這種用法多是用的副詞性,表示已經到了相當的程度了,比如說
もういいかげん酔った。
已經醉得相當厲害了。
いいかげん腹が立つよ。
真是叫人生氣。
いいかげん暑いね。
真是熱啊。
我相信經過今天的解析,大家對於「いいかげん」都能夠有更加深入的認識。