「see the elephant」竟然不是「看見大象」?那是什麼?

2020-08-09     英語老司機

原標題:「see the elephant」竟然不是「看見大象」?那是什麼?

看到標題「see the elephant」 小夥伴們首先想到:「看見大象」,可它還有一層意思你絕對想不到,19世紀早期嘉年華在美國各地巡迴表演亞洲和非洲的大象,在當地人眼裡最為奇異於是成了整個表演的經典節目。

see the elephant就漸漸變成了一個慣用語,很多人都認為在看見了大象後世界上就再沒什麼沒有看過的了,see the elephant就有:開眼界、見世面的意思!

皮卡丘18歲以前都生活在小地方是高考讓我去上海讀了大學在上海的四年大學生活讓我大開眼界。

I saw the elephant when I was in Shanghai.

我在上海時算是大開眼界了。

如果哪一天皮卡丘有錢了,還想去國外見世面

When I get rich, I will go abroad and see the elephant.

等我有錢了,我會出國去見見世面。

「見世面」另外一種英文表達:see life

英語中和elephant相關的表達還有很多,今天跟著皮卡丘再學習幾個吧

02、Elephant in the room是什麼意思?

英文釋義:an obvious problem or risk that no one wants to discuss

(隱喻)一個問題雖然明顯,但太過於棘手不願意理它,就像屋裡站著一頭大象一樣,所有人都看見了,但都視而不見,誰也不談論這個東西

例句:

The fact that his 35-year-old brother was still living with his parents was a big elephant in the room at every family gathering.

他35歲的哥哥還住在爸媽家裡,這事是每次家庭聚會時大家避而不談的話題。

A century later, China is not so much the elephant in the room, but the elephant in the region.

一個世紀後,中國不再被視而不見,而是被更多地關注。

03、white elephant是什麼意思?

英文釋義:something that has cost a lot of money but has no usefulpurpose

這個詞跟大象沒有關係,它真正的意思是:不需要的累贅物,通常需要花費很多錢來維護的東西

例句:

Your car is a white elephant,as it often breaks down,causing you too much expenditure./ɪkˈspendɪtʃər/

你的車就是個累贅,經常拋錨給你帶來那麼多花銷。

04、see pink elephants是什麼意思?

這個世界上有粉色的大象嗎?答案是當然沒有!所以這個詞是指:看到並不存在的事情,或想像中的事情。一般情況下,形容人喝醉酒的情況下,神志不清的狀態。

例句:

Anyone who hears his story thinks he sees pink elephants. It’s just such a far-fetched story, and very hard to believe.

任何人聽到他這麼說,都覺得他是喝醉了。因為這故事太離奇了,難以令人相信。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號「豎起耳朵聽」關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/dOi_0HMBd8y1i3sJ5fS1.html