In a dream是「在夢中」?Make a dream是「做夢」?你是夢工廠嗎

2019-10-25     英語罐頭



(〜 ̄ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第214篇英語知識文章

我們都知道dream表示「夢」的意思,像做夢很多人都會說make a dream,咋聽起來完全沒問題,畢竟make是「做」,像做蛋糕我們也說「make a cake」,完全不覺得有問題。

但,在英語裡面,make確實表示「製作」,但我們「發夢」並不是製造出來的。

1.have a dream 做夢/有一個夢想

做夢,其實我們可以直接簡單地表達成「have a dream」。同時,看過馬丁路德金演講的小夥伴應該也知道,這裡還能表示「我有一個夢想」的意思。

Eventually you will fall asleep into a peaceful place and hopefully have a sweet dreams.

最後,你會入眠,進入一個平和的地方,希望你會有甜蜜的夢。

2.sweet dream/nightmare 美夢/噩夢

相信挺多人都知道這兩個詞組的,一個表示「做美夢」,相反的,另外一個表示「做噩夢」

The years in prison were a nightmare.

數年的鐵窗生涯是一場噩夢。

3.in a dream 發獃

又是一個超級多人舞會的關於「夢」的詞組,首先,這個詞組確實能表達「在夢裡」,但一般人描述自己的夢的時候,都會說「in the dream」,「特指自己的夢」。另一方面,這個詞組經常會表示人的「發獃,在夢遊」的狀態。

I didn't hear what you were saying - I was in a dream.

我剛才沒聽見你說的話——我走神了。

4.go like a dream 極其順利

go like a dream,表示工作或者事情進展非常順利,完全沒有問題。例如中文常說的「事情太過於順利了,就像做夢一樣」,兩者都是利用比喻來表達同樣的意思。

The plan worked like a dream, and everybody got whatthey wanted.

計劃進展的極其順利,每個人都得到了他們所想要的。

5.go pear-shaped 失敗,泡湯

可以說是上面go like a dream的反義詞,是一個俚語。pear-shaped表示「梨子的形狀」,詞組後面逐漸引申為「失敗,全部毀了」的意思。

What are we going to do this weekend if our plans go pear-shaped?

假如我們的計劃泡湯了,那我們這周該幹什麼呢?



這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!



文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/Kgt9EG4BMH2_cNUgTcQZ.html