上海徐匯區,洞穴主題畫廊

2019-12-22     火車頭室內設計

Offhand Practice在上海畫廊內創建了帶紋理的牆壁和人造天窗,以喚起人們進入洞穴的感覺。

Architecture studio Offhand Practice created textured walls and faux skylights within this Shanghai design gallery to evoke the feeling of being inside a cave.

Single Person gallery位於上海徐匯區的一條主要道路上,由一系列類似洞穴的房間組成。

Situated along a main road in Shanghai's Xuhui district, the Single Person gallery is made up of a sequence of cave-like rooms.



Offhand Practice於2018年11月首次勘察該空間時,它呈現出狹長的內部空間,分為四個房間。前身是一家餐廳,自然光的唯一來源是從正門的入口和後面的庭院空間。

When Offhand Practice first visited the site in November 2018, it was presented with a long and narrow interior that was divided into four rooms, each set at a different level. Formerly used as a diner, the only sources of natural light were from an entrance at the front and a courtyard space at the rear.

工作室的任務是將這個60平方米的空間改造成一個展示復古設計物品的畫廊。

The studio was tasked with transforming the 60-square-metre space into a gallery to showcase vintage design objects.



從街上看,一個深深的拱門似乎被雕刻在建築的立面上,引導著遊客進入這個空間。

From the street, a deep-set archway that appears as if it were carved into the building's facade leads visitors into the space.

「它非常接近我們想像的洞穴入口,」工作室解釋說,「立面的紋理看起來像灰泥,但實際上是小石子經過沖刷的結果。」

"It's very close to the cave entrance we have imagined," explained the studio, "the texture of the facade looks similar to stucco but is actually a result of pebble wash."



「當我們第一次試圖定義整個空間時,『洞穴』這個詞闖入了我們的腦海。」

"The word cave broke into our mind when we first sought to define the space as a whole," said the studio.

「因為空間與洞穴具有相似的物理性質,當我們驗證這個概念時,我們意識到洞穴不是一個強加的概念,而是由場地本身的性質來體現。」

"And because the space shares similar physicality with a cave, while we were verifying this concept, we realised that cave is not an imposed concept but manifested by the nature of the site itself," it continued.



「一旦洞穴的整體概念被確立,其他共享的空間元素自然就到位了。」

"Once the overall concept of the cave was established, other elements for this space that share the same design language naturally fell into place."

在上海,當參觀者在展覽空間中穿行時,他們會走進一個中央畫廊,然後再進入建筑後部的空間。

in Shanghai by Offhand PracticeInside, as visitors progress through the exhibition spaces, they step down into a central gallery before stepping up again to access spaces at the rear of the building.


為了強調不同的層次,每個空間的表面都以微妙的交替的泥土色調和紋理完成。

To emphasise the different levels, the surfaces of each space have been completed in subtly alternating earthy hues and textures.



畫廊後面的一排天窗被打破,以模擬光線穿透厚厚的洞穴牆壁,而中央畫廊牆上的一排不平整的、人工照明的壁龕提供了溫暖的光線,讓人想起燭光。牆面的異形架,用來展示設計作品。

A line of skylights was punctuated at the back of the gallery to simulate the way light penetrates through thick cave walls, while a row of uneven, artificially lit niches in the wall of the central gallery provide a warm glow that recalls candlelight.Curved plinths, shelves and platforms have additionally been built into the walls of the exhibition spaces to present design pieces.



入口區域和側廊用白色琺琅裝飾,而走廊則塗成赭色。畫廊後面的房間被漆成了更深的錫耶納色。

The entrance area and side gallery are finished in white enamel, while the corridor is painted in an ochre shade. The room at the back of the gallery has then been painted an even darker sienna colour.



建築師創造了一個清晰的動線。為了解決缺乏自然光的問題,位於入口一側的房間頂部設計了一個不規則形狀的開口,允許日光通過。

To combat the lack of natural light, the architects created a clear sightline from the front of the gallery to the back. The room that sits to the side of the entrance benefits from an irregularly shaped opening that allows daylight to filter through.



除了洞穴主題外,工作室從柏林的古董跳蚤市場採購的鵝卵石形狀的陶瓷門把手也被用於整個空間。

Adding to the cave theme, pebble-shaped ceramic door handles that the studio sourced from an antique flea market in Berlin have been used throughout the space.





Single Person gallery

公司介紹

團隊照


Offhand Practice 案 例 推 薦

BROWNIE

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/KO3cOW8BMH2_cNUg3vxQ.html