老外說You are a noodle,不是說「你是麵條」,別被罵還不知道!

2020-09-05   英語老司機

原標題:老外說You are a noodle,不是說「你是麵條」,別被罵還不知道!

You are a noodle你是一根麵條?你瘦的像麵條?中文裡諷刺瘦子常說:瘦的像竹竿、瘦的像排骨,難道這是英文里的身材諷刺?其實這句話的真正意思罵得更狠!

01、You are a noodle是什麼意思?

noodle不只是「麵條」,先來看英文詞典的解釋:

所以當noodle作名詞時還可以表達兩種意思:

愚蠢的人;傻子

頭腦;腦袋

所以,老外說You are a noodle.是在說「你是個傻子」

例:

If a trick is played on you, you are a noodle.

如果你被耍了,那你就是傻子。

還有一個常用的短語

use your noodle = 動動腦子

例:

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好動動腦筋!

02、noodle還可以作動詞

作動詞時noodle =(隨意地)撥弄樂器;(即興)演奏

例:

I just sat at the piano noodling.

我不過是坐在鋼琴旁隨手彈彈而已。

除了noodle我們再來學習一些跟食物相關的俚語~

03、跟食物有關的俚語

full of beans

神采奕奕

bean [biːn] 豆; 豆莢

例:

Don't worry about her, she was ill this morning, but now she's full of beans.

別為她擔心,她今天早上病了,但現在已經神采奕奕了。

bring home the bacon

養家餬口

bacon [ˈbeɪkən] 鹹豬肉; 臘肉;培根

例:

We have to make a living and bring home the bacon.

我們必須負擔自己的生活,並養家餬口。

butter up

奉承,討好

butter [ˈbʌtə(r)] 黃油; 奶油

例:

He bought two expensive vases to butter up his boss.

他買了兩隻昂貴的花瓶要討好他的老闆。

tough cookie

意志堅強的人

例:

Don't worry about her, she's a tough cookie.

別為她擔心,她是個堅強的人。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號「豎起耳朵聽」關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。