之前有同學留言說想知道「你辛苦了「怎麼表達。
是啊,「你辛苦了」是我們掛在嘴邊的話。
快遞師傅送個快遞上門,
「你辛苦了~」
朋友為自己做了一頓飯,
「你辛苦了~」
時不時還有來自上級的
「你辛苦了」
...
"你辛苦了」在我們生活中出現的頻率極高,
那英文怎麼說呢?
別告訴我出現在你腦海里的是:
「You『re tired』」
更有同學甚至想到日語:
お疲れ様です
「你辛苦了」是在對別人的付出,幫助等表示「感謝」, 所以,對應英文中表示表示「感謝」的話。但是,「你辛苦了」對不同的人有不同的說法。
01.
「你辛苦了」=表示感謝
對平輩,「你辛苦了」可以這麼說:
Thanks. 謝謝。
Thanks for your work. 你辛苦了。
這裡的work不一定真的指上班的「工作」, 而是表示「你所做的」。
比如,朋友幫你搬家,表達「你辛苦了」可以說:
-Thanks for your work.
更深度地感謝可以說:
-Thanks for your hard work. 你辛苦了。
在中文中有「感謝」和「感激」之分,「感激」的感謝程度要更深,
更真誠一些。在英文中表示感激用appreciate:
你辛苦了。很感激:
I appreciate it.
I appreciate your work.
注意,「你真是辛苦了」 「非常感激」不要說:
I very appreciateit.
I very much appreciate it.
應該說:
I appreciate it/your work very much.
I really appreciate it/your work.
I appreciate you.
02.
上級表示感謝 , 上面的也可以哈
你辛苦了!
Well done!
Brilliant job!
Good job!
Nice work!
Good work!
如果想進一步肯定
Good work, as always.
一如既往地乾得漂亮。
此外,還可以說:
Thanks for getting this done.
你辛苦了。