今天是皮卡丘拿駕照一周年紀念日,想想去年練車的日子真是充實。不幸的是科目二掛了一次,補考80分勉強合格。今天分享一些「駕駛座」相關的英文表達。
01、大家都知道「駕駛座」的英文是:driver's seat,但是很多小夥伴對「副駕」的英文就比較陌生啦。其實,也很簡單,副駕就是 (front) passenger seat 啦~
"passenger seat"直譯過來是「乘客的座位」,通常來說它可以表示「副駕」。但注意啦,在某些場合下,如果加上"front"它的意思可能更加明確!front 有「前面」的意思,所以「前面乘客的位置」,也就是通常我們所說的「副駕」啦~
例句:
May I take the (front)passenger seat?
我能坐副駕嗎?
除此之外,副駕還有一種有趣的說法:shotgun ,它的本義是「獵槍、滑膛槍」,但它也可以用來表示「副駕」,大家知道為什麼嗎?我們先來看看它在詞典中的英文釋義:
喜歡泰勒·斯威夫特的小夥伴一定了解,在霉霉那首《Our song》里,第一句歌詞就是: I was riding shotgun.... 我坐著副駕座位
這個詞的起源是這樣的:在以前窮人多,治安也不太好,馬車夫由於雙手駕馬,無法持槍,所以坐在他旁邊的人一般會手裡端著獵槍(shotgun)來保護他的安全。
所以「坐副駕」就成了"ride shotgun"
02、我們再來聊聊「駕駛員」那些事兒
汽車駕駛員是"driver"大家知道飛機駕駛員怎麼說嗎?是 pilot 啦~
例句:
The pilot may become incapable from the lack of oxygen.
飛行員可能因缺氧而變得不能合理操作。
一般來說飛機駕駛員都有兩個,另外一個是「副駕駛員」他的英文是:copilot 英 ['kəʊˌpaɪlət] 美 ['koʊˌpaɪlət]
例句:
It's me, the copilot, and one of the air stewardesses in this plane.
我、 副駕駛員還有我們的一名女乘務員在這架飛機上。
03最後,皮卡丘給大家分享一些常見的交通術語表達。
交通違法行為(traffic violation):
speeding 超速
drunk driving 酒駕
driving under the influence of drugs 毒駕
overloading 超載
failure to yield to pedestrians at zebra crossings 不禮讓斑馬線
emergency lanes occupancy 占用應急車道
違章行為和事故:
driving without license 無證駕駛
running through restricted areas 禁行區行駛
dangerous lane changes 強行超車
fatigue driving 疲勞駕駛
tailgating 追尾
hit-and-run 肇事逃逸
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號「豎起耳朵聽」關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/A9v9o3QBURTf-Dn5U2F6.html