從「斜」字看漢字讀音的修改

2019-07-24     梧桐樹邊羽


這個讀音在小學認真聽講的基本上都知道在古詩中咱們讀「xia」,平日生活中咱們讀「xie」,這並沒有什麼衝突。

產生這種疑問,只有一個原因,古詩讀得太少。杜牧的這首《山行》實在太過耳熟能詳,才讓人生疑。

遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。

停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。

其實還有孟浩然的《過故人莊》,也是經典作品:

故人具雞黍,邀我至田家。

綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒面場圃,把酒話桑麻。

待到重陽日,還來就菊花。

這裡也得讀「xia」,才能和「家」、「麻」、「花」押韻。

稍生僻的還有韋莊《浣溪沙·惆悵夢余山月斜》:

惆悵夢余山月斜,孤燈照壁背窗紗。小樓高閣謝娘家。

暗想玉容何所似?一枝春雪凍梅花,滿身香霧簇朝霞。

數不勝數,不再舉例,這說明什麼呢?這說明古音中這個字就讀「xia」,平水韻中屬「六麻」部。

不讀古詩詞沒什麼影響,但是要賞析古詩詞,必須要切換到這個讀音,才能體會到古詩詞的音律切合精妙,否則的話會很影響古詩的誦讀感。

最近好像國家對這些古今異音字進行了調整,不再在字典中標註古讀音。還引起了不小的波瀾。

其實這也沒什麼,對於普通老百姓來說,規範發音以便於交流確實是大勢所趨。

很多人是這麼想的,那些領導也這麼想,所以一拍腦袋,改。

字典這個東西,並不是用來規範發音的,從古至今,字典的功用是用來記錄發音的變遷的。當世界上還有這個讀音需要,字典就應該記錄下來,給求知的人以參考。隨著有些發音的消失,字典中就可以取消記錄,而不是通過修改字典來改變下一代的讀音。

其實對「斜」字影響不大,因為不管讀「xia」還是「斜」,它都是一個意思。但是對有些多音異意字來說,就不一樣了,比如「騎」字,讀「qi」還是讀「ji」,意思發生了很大的改變。

這樣的讀音如果取消了反而會引起古文意思的混淆,這是不應該的。

當然了,這個咱們說了不算。

所以還是自己多讀點相關知識吧,當我們的孩子朗誦到「遠上寒山石徑斜(xie)」,「一騎(qi)紅塵妃子笑」,問為什麼讀起來很彆扭的時候,至少我們可以解釋清楚。


文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/2el92mwBJleJMoPMTuUP.html